广告

infidelity 的意思

不忠; 不信; 背叛

infidelity 的词源

infidelity(n.)

大约在公元1400年,infidélité这个词开始被用来表示“缺乏信仰、对宗教的不信”,以及“错误的信仰、异教徒信仰”。在15世纪初,这个词还被用来形容对某人的不忠或背叛,最初是指对君主的不忠,到了16世纪则扩展到对情人或配偶的不忠。这一词汇源自法语infidélité(12世纪),或直接来自拉丁语infidelitatem(主格infidelitas),意为“不忠、不信”,是由infidelis(不忠、不信)派生而来的,具体参见infidel

相关词汇

在15世纪中期,“信仰与基督教相对立的宗教的人”,这个词源自古法语 infidèle,而其拉丁语形式 infidelis 意为“不忠诚的,不能信任的”,在晚期拉丁语中则指“不信教的”。在中世纪拉丁语中,这个词也用作名词,表示“不信教的人”。它由 in-(表示“否定”或“相反”,参见 in- (1))和 fidelis(意为“忠诚的”,源自原始印欧语词根 *bheidh-,意为“信任,依赖,说服”)组合而成。

最初,这个词指的是“非基督徒”(特别是撒拉逊人);后来则泛指“不信宗教的人”或“普遍的宗教怀疑者”(1520年代)。它也被用来翻译阿拉伯语的 qafir(参见 Kaffir),这个词的词根意为“怀疑,不承认”,严格来说是指所有非穆斯林,但几乎与“基督徒”同义。因此,从穆斯林或犹太人的角度来看,它可以指“基督徒”(1530年代)。作为形容词,这个词从15世纪中期开始使用,表示“与基督教对立的宗教”;到1520年代,又用来形容“拒绝基督教而不接受其他任何宗教”的人。

这个原始印欧语词根的意思是“信任、依赖、劝说”。

它可能构成以下单词的全部或部分:abide(忍受)、abode(居住地)、affiance(许诺)、affidavit(宣誓书)、auto-da-fe(火刑仪式)、bide(等待)、bona fide(善意的)、confederate(同盟者)、confidant(知己)、confide(倾诉)、confidence(信心)、confident(自信的)、defiance(蔑视)、defy(挑战)、diffidence(羞怯)、diffident(缺乏自信的)、faith(信仰)、fealty(忠诚)、federal(联邦的)、federate(联合的)、federation(联邦)、fiancee(未婚妻)、fideism(信仰主义)、fidelity(忠诚)、fiducial(信任的)、fiduciary(受托人的)、infidel(不信者)、infidelity(不忠)、nullifidian(无信仰者)、perfidy(背信弃义)、solifidian(独信者)。

它也可能是以下词汇的来源:希腊语 pistis(信仰、信心、诚实);拉丁语 fides(信任、信仰、信心、依赖、信念、相信);阿尔巴尼亚语 be(誓言)、bindem(相信、信服);古教会斯拉夫语 beda(困境、必要性)、bediti(强迫、劝说);古英语 biddan(请求、乞求、祈祷),德语 bitten(请求)。

    广告

    infidelity 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "infidelity"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of infidelity

    广告
    热搜词汇
    广告