广告

interlace 的意思

交织; 交错; 纠缠

interlace 的词源

interlace(v.)

这个词以前也写作 enterlace,最早出现在14世纪晚期,意思是“通过交叉鞋带来结合”,因此引申为“纠缠在一起,绑在一起”。它源自12世纪的古法语 entrelacier,由 entre-(参见 entre-,意为“在……之间”)和 lacier(意为“绑,纠缠”)组成,而 lacier 则来自 laz(参见 lace (n.))。

作为不及物动词的用法始于1590年代。电视相关的意思则出现在1927年。相关词汇包括: Interlaced(交错的), interlacing(交错), interlacement(交错状态)。名词形式出现在1904年,来源于动词。

相关词汇

13世纪初,laz,指“由丝绸等编织或交织的线材制成的绳索”。这个词源于古法语的laz,意为“网、套、绳、带、缎带或陷阱”(现代法语为lacs)。它来自于俗拉丁语*lacium,进一步追溯到拉丁语laqueum(主格为laqueus),意为“套索、陷阱”。这个词最初与捕猎和捕捉相关,可能源自意大利语词根*laq-,意为“诱捕”(与拉丁语lacere“诱惑”相比较)。

后来,这个词的意义扩展到“网、套、陷阱”(约公元1300年),以及“用于拉紧衣物裂缝或开口边缘的绳子”(14世纪晚期,保留在shoelace中)。在中古英语中,它主要指“绳、线”,特别是用于绑扎或系紧的工具。这个词也被用来描述渔线,甚至可能指绞刑架上的绳索、建筑中的横梁,以及维纳斯在通奸时被火神伏尔甘用来捕捉的网。Death's lace(死亡之绳)形容死亡的冰冷束缚,而Love's lace(爱的绳索)则象征着束缚的爱情。

从1540年代起,这个词开始指“装饰性的绳索或辫子”,进而引申为“由细线构成的花纹装饰性开放网”(1550年代),并很快成为英语中最主要的含义。《世纪词典》(1902年)详细列举了87种不同的花边类型。作为形容词,lace-curtain意指“中产阶级”(或有中产阶级倾向的下层阶级),通常用于指代爱尔兰裔美国人,这一用法最早可追溯到1928年。

这个词源自法语,对应英语的 enter-,而这个词又来自法语的 entre,意为“在……之间,处于……之中”(11世纪),源自拉丁语的 inter(参见 inter-)。

    广告

    interlace 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "interlace"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of interlace

    广告
    热搜词汇
    广告