广告

interlard 的意思

夹杂;掺入;混合

interlard 的词源

interlard(v.)

在15世纪初,“将脂肪交替层混合”(在烹饪前),这个词源于12世纪的古法语 entrelarder,由 entre-(意为“之间”,参见 inter-)和 larder(意为“用脂肪填充”)构成,后者来自古法语 lard(意为“培根脂肪”,参见 lard (n.))。这个词在1560年代首次被用来比喻“用某物多样化地混合”。相关词汇包括:Interlarded(已填充脂肪)、interlarding(正在填充脂肪)、interlardment(填充脂肪的过程)。

相关词汇

大约14世纪晚期(可能是13世纪早期),指“猪的脂肪”,源自古法语 larde,意为“肉块,尤其是培根脂肪”(12世纪),直接来自拉丁语 lardum,意为“猪油,培根,腌制的猪肉”(同源于西班牙语和意大利语的 lardo)。这个词可能与希腊语的 larinos(意为“脂肪”)和 laros(意为“美味的”)有关联。

这个词缀在英语中使用广泛,意为“在……之间、在……之中、在……期间”,源自拉丁语的 inter(介词、副词),意思是“在……之间、在……之中”,同时也常作为前缀使用。它的词源可以追溯到原始印欧语的 *enter,意为“在……之间、在……之中”。这个词根还衍生出梵语的 antar、古波斯语的 antar(均意为“在……之间”)、希腊语的 entera(复数,意为“肠子”)、古爱尔兰语的 eter、古威尔士语的 ithr(均意为“在……之间”)、哥特语的 undar 和古英语的 under(意为“在……之下”)。它实际上是词根 *en 的比较级,表示“在……之中”。

在英语中,这个前缀自15世纪起就活跃地使用,既用于日耳曼语词汇,也用于拉丁语词汇。在法语中拼写为 entre-;大多数从法语借入英语的单词在16世纪被重新拼写,以符合拉丁语的拼写规则,只有 entertain(娱乐)、enterprise(企业)等少数例外。在拉丁语中,这个前缀在 -l- 前的拼写逐渐演变为 intel-,因此我们看到 intelligence(智力)等词的出现。

    广告

    interlard 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "interlard"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of interlard

    广告
    热搜词汇
    广告