广告

inter- 的词源

inter-

这个词缀在英语中使用广泛,意为“在……之间、在……之中、在……期间”,源自拉丁语的 inter(介词、副词),意思是“在……之间、在……之中”,同时也常作为前缀使用。它的词源可以追溯到原始印欧语的 *enter,意为“在……之间、在……之中”。这个词根还衍生出梵语的 antar、古波斯语的 antar(均意为“在……之间”)、希腊语的 entera(复数,意为“肠子”)、古爱尔兰语的 eter、古威尔士语的 ithr(均意为“在……之间”)、哥特语的 undar 和古英语的 under(意为“在……之下”)。它实际上是词根 *en 的比较级,表示“在……之中”。

在英语中,这个前缀自15世纪起就活跃地使用,既用于日耳曼语词汇,也用于拉丁语词汇。在法语中拼写为 entre-;大多数从法语借入英语的单词在16世纪被重新拼写,以符合拉丁语的拼写规则,只有 entertain(娱乐)、enterprise(企业)等少数例外。在拉丁语中,这个前缀在 -l- 前的拼写逐渐演变为 intel-,因此我们看到 intelligence(智力)等词的出现。

相关词汇

在15世纪初,enterprise(也曾写作 enterprize)指的是“一个事业或任务”。这个词源自古法语 enterprise,意为“一个事业”,它是由动词 entreprendre(“着手做,承担”)的阴性过去分词形式演变而来。这一动词起源于12世纪,构成部分 entre- 意为“在……之间”(参见 entre-),而 prendre 则是“拿,取”的意思,它是 prehendere(“抓住,夺取”)的缩写,后者又来自 prae-(“在前”),参见 pre-,加上 -hendere,而 *ghend-(“抓住,拿取”)则是原始印欧语词根。到了15世纪晚期,这个词还发展出了“冒险精神,乐于接受挑战,敢于尝试”的抽象含义。

15世纪晚期,entretenir 这个词的意思是“保持,维持,让某人保持特定的心态”。它源自古法语,字面意思是“保持团结,互相支持”。这个词由两个部分构成:entre-,意为“在……之间”,源自拉丁语 inter(参见 inter-);另一个部分是 tenir,意思是“握住,保持”,同样源自拉丁语 tenere,而这个词的词根 *ten- 则有“伸展”的意思。

“接待客人”的意思出现在15世纪晚期;而“取悦,娱乐”的用法则是在1620年代。1610年代,这个词还被用来表示“考虑某事,思考某种观点或想法”。相关词汇包括:Entertained(被娱乐),entertaining(娱乐的,有趣的)。

广告

分享 "inter-"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of inter-

广告
热搜词汇
广告