广告

interblend 的意思

混合; 相互交融

interblend 的词源

interblend(v.)

“intermingle”这个词出现在1823年,来源于inter-(表示“相互”或“之间”)+ blend(动词,意为“混合”)。相关词汇包括Interblended(已混合)、interblending(正在混合)。

相关词汇

大约在公元1300年,blenden这个词出现,意为“以某种方式混合,使其变得难以熄灭,混合,搅拌液体”。在中世纪英语中,这个词主要出现在北方作家的作品中,可能源自或类似于稀有的古英语blandan(意为“混合”,在美洲方言中为blondan)或古诺尔斯语blanda(同样意为“混合”)。它们都可以追溯到原始日耳曼语*blandan,意为“混合”,这个词的形成与“使变得模糊”有关,源自日耳曼语对印欧语根*bhel- (1) (意为“闪耀,闪烁,燃烧”)的扩展概念。

可以与古撒克逊语和古高地德语的blantan、哥特语的blandan、中高地德语的blenden(均意为“混合”)进行比较。德语中的Blendling(意为“杂种,混血儿”)以及非日耳曼语系的立陶宛语blandus(意为“混乱的,浑浊的,稠密的”)和古教会斯拉夫语blesti(意为“迷失方向”)也有相关性。这个词在14世纪初期开始被用作比喻,意为“紧密交融”。相关词汇包括Blended(已混合)和blending(混合中)。

这个词缀在英语中使用广泛,意为“在……之间、在……之中、在……期间”,源自拉丁语的 inter(介词、副词),意思是“在……之间、在……之中”,同时也常作为前缀使用。它的词源可以追溯到原始印欧语的 *enter,意为“在……之间、在……之中”。这个词根还衍生出梵语的 antar、古波斯语的 antar(均意为“在……之间”)、希腊语的 entera(复数,意为“肠子”)、古爱尔兰语的 eter、古威尔士语的 ithr(均意为“在……之间”)、哥特语的 undar 和古英语的 under(意为“在……之下”)。它实际上是词根 *en 的比较级,表示“在……之中”。

在英语中,这个前缀自15世纪起就活跃地使用,既用于日耳曼语词汇,也用于拉丁语词汇。在法语中拼写为 entre-;大多数从法语借入英语的单词在16世纪被重新拼写,以符合拉丁语的拼写规则,只有 entertain(娱乐)、enterprise(企业)等少数例外。在拉丁语中,这个前缀在 -l- 前的拼写逐渐演变为 intel-,因此我们看到 intelligence(智力)等词的出现。

    广告

    interblend 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "interblend"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of interblend

    广告
    热搜词汇
    广告