广告

intermigration 的意思

相互迁移; 互相移居

intermigration 的词源

intermigration(n.)

“互惠移民”,1670年代,来源于 inter- 表示“之间” + migration 表示“移民”。

相关词汇

“居住地或栖息地的变更,从一个地方迁移或转移到另一个地方,尤其是远距离的迁移”,这个词在1610年代用于人类,1640年代开始用于动物。它源自拉丁语 migrationem(主格 migratio),意为“迁移、居所变更”,是由动词 migrare(意为“从一个地方移动到另一个地方”)的过去分词词干派生而来的。这个词可能最初是 *migwros,来自原始印欧语 *(e)meigw-(希腊语 ameibein 意为“变化”),它是词根 *mei- (1) “改变、前往、移动”的扩展形式,或者也可能是一个独立的词根。到1880年,这个词还被用来形容“一群动物一起迁徙”。

在中世纪,人们就知道欧洲的鸟类会跨越海洋或迁徙到亚洲,但这一知识后来被遗忘。乔治·约翰逊博士认为燕子冬天会在河床里沉睡,而自然学家莫顿(1703年)则声称它们会迁徙到月球。直到1837年,《肯德尔水星报》还详细报道了一位观察者在当年春天看到几只燕子从格拉斯梅尔湖中冒出,形状像“钟形气泡”,每个气泡中都冒出一只燕子……[F.O.莫里斯牧师,《英国鸟类史》,伦敦,1870年]

这个词缀在英语中使用广泛,意为“在……之间、在……之中、在……期间”,源自拉丁语的 inter(介词、副词),意思是“在……之间、在……之中”,同时也常作为前缀使用。它的词源可以追溯到原始印欧语的 *enter,意为“在……之间、在……之中”。这个词根还衍生出梵语的 antar、古波斯语的 antar(均意为“在……之间”)、希腊语的 entera(复数,意为“肠子”)、古爱尔兰语的 eter、古威尔士语的 ithr(均意为“在……之间”)、哥特语的 undar 和古英语的 under(意为“在……之下”)。它实际上是词根 *en 的比较级,表示“在……之中”。

在英语中,这个前缀自15世纪起就活跃地使用,既用于日耳曼语词汇,也用于拉丁语词汇。在法语中拼写为 entre-;大多数从法语借入英语的单词在16世纪被重新拼写,以符合拉丁语的拼写规则,只有 entertain(娱乐)、enterprise(企业)等少数例外。在拉丁语中,这个前缀在 -l- 前的拼写逐渐演变为 intel-,因此我们看到 intelligence(智力)等词的出现。

    广告

    intermigration 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "intermigration"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of intermigration

    广告
    热搜词汇
    广告