广告

internationalize 的意思

国际化; 使国际化; 使具有国际性质

internationalize 的词源

internationalize(v.)

1864年,来自 international(形容词)+ -ize。相关词汇包括 Internationalized(国际化的)、internationalizing(国际化中)。

相关词汇

1780年,杰里米·边沁创造了这个词,由 inter-(意为“在……之间”)和 national(形容词,意为“国家的”)组合而成。这个词出现在短语 international jurisprudence(国际法学)中。他在注释中提到:

The word international, it must be acknowledged, is a new one; though, it is hoped, sufficiently analogous and intelligible. It is calculated to express, in a more significant way, the branch of law which goes commonly under the name of the law of nations: an appellation so uncharacteristic, that, were it not for the force of custom, it would seem rather to refer to internal jurisprudence. [Bentham, "Introduction to the Principles of Morals and Legislation"]
必须承认,international 这个词是新的;但希望它足够类比且易于理解。它旨在以更具意义的方式表达通常被称为 law of nations(国际法)的法律分支:这个名称如此不具特征,以至于如果不是因为习惯的力量,它看起来更像是指内部法学。[边沁,《道德与立法原则导论》]

作为名词,并且首字母大写 -i-,它是 International Working Men's Association(国际工人协会)的缩写,这是一个具有全球目标的社会主义工人运动。该协会的第一章由马克思于1864年在伦敦创立。这个组织还为《国际歌》命名(法语 international 的阴性形式,源自英语),这首社会主义颂歌由欧仁·鲍狄埃于1871年创作。International Dateline(国际日期变更线)则出现在1882年。相关词汇还有 Internationally(国际上,1821年)。

这个词缀源自希腊语,用来构成动词。在中古英语中写作 -isen,源自古法语的 -iser/-izer,再往前追溯到晚期拉丁语的 -izare,最终源自希腊语的 -izein。它的作用是将名词或形容词转化为动词,表示“使……成为”或“对……进行某种动作”。

在古法语和中古英语中,-ize-ise 的拼写差异开始出现。这可能受到一些词汇的影响,比如 surprise(惊讶),这些词的结尾源自法语或拉丁语,而非希腊语。随着古典文化的复兴,英语在16世纪末部分恢复了正确的希腊语拼写 -z-。然而,1694年版的《法兰西学院词典》标准化了拼写,统一为 -s-,这也影响了英语的拼写习惯。

在英国,尽管《牛津英语词典》、Encyclopaedia Britannica、《伦敦时报》和Fowler曾(至少在过去)反对使用 -ise,但它仍然占据主导地位。Fowler认为,这可能是为了避免记住那些少数不来自希腊语却必须拼写为 -s- 的常用词(例如 advertise(广告)、devise(设计)、surprise(惊讶))的困难。而美式英语则一直偏爱 -ize。这种拼写差异涉及大约200个英语动词。

    广告

    internationalize 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "internationalize"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of internationalize

    广告
    热搜词汇
    广告