广告

labour 的意思

劳动; 工作; 努力

labour 的词源

labour

主要是英国英语中对 labor(参见该词条)的拼写;有关拼写,请参见 -or。当首字母大写为 L- 时,是“英国工党”的缩写,首次出现于1892年;该党的名称则始于1886年。

相关词汇

大约在公元1300年,“一项任务,一项工程”(比如海克力士的劳作);后来引申为“身体的劳作;麻烦,困难,艰辛”(14世纪晚期),源自古法语 labor,意为“辛劳,工作,努力,任务;苦难,痛苦”(12世纪,现代法语为 labeur)。该词的拉丁语来源是 labor,意思是“辛勤劳动,努力工作;艰难,痛苦,疲惫;一项工作,劳动的成果”,其词源尚不明确。有些资料认为它可能与 labere(意为“摇摇欲坠”)有关,暗指“在重担下摇摇欲坠”,但de Vaan对此说法持怀疑态度。英语中对应的本土词是 work

“劳动者阶级”这一含义(通常与 capitalists 对比)出现在1839年;在英国政治语境中可参见 labour。关于“分娩时的身体劳作”的意思,最早可追溯到1590年代,是 labour of birthe(15世纪初期)的缩写。这一用法在古法语中也有类似表达,比较法语中的 en travail(意为“在(分娩)痛苦中”,参见 travail)。Labor Day(劳动节)首次在1882年于纽约市庆祝。监狱 labor camp(劳改营)一词出现在1900年。Labor-saving(节省劳力的,省力的)这个形容词源于1776年。Labor of love(出于爱心的劳动)则出现在1797年。

大约14世纪中期,“体力劳动者”,特别是指不熟练的工人,这个词是从 labor(动词)演变而来的。到了1400年左右,这个词的含义扩展为“工人阶级的成员,社会最低层的成员”(可以与 labour 进行比较)。

这个词缀用于构成表示质量、状态或条件的名词,源自中古英语的 -our,来自古法语的 -our(现代法语为 -eur),再往前追溯则是拉丁语的 -orem(主格为 -or),通常加在过去分词动词词干后。有时也源自拉丁语的 -atorem(主格 -ator)。

在美国,通过诺亚·韦伯斯特的影响,几乎所有情况下都使用 -or(但在 glamour 中例外),而在英国,大多数情况下则使用 -our(不过也有不少例外,如 author, error, tenor, senator, ancestor, horror 等)。大约公元1300年后,-our 形式开始占据主导地位,但门肯(H. L. Mencken)指出,莎士比亚前三本剧作集中的拼写是混用且频率相当的;直到1685年出版的《第四本剧作集》才开始统一使用 -our

从16世纪起,模仿拉丁语的 -or 形式在某种程度上复兴(如 governour 在16世纪开始逐渐去掉 -u-,到19世纪完全消失),同时也受到英美两国语音拼写者的影响(约翰·韦斯利在1791年写道,-or 在英国是“一种时髦的错误”)。

韦伯斯特在1783年出版的第一本拼写书《英语语法基础》(通常被称为《蓝黑拼写书》)中批评了在 -our 词中去掉 -u- 的习惯。他自己从1804年修订版开始逐渐去掉 -u-,并在1806年出版的《英语综合词典》中正式确立了这一拼写规则。这本词典还在美国推广了 -ic 代替英式的 -ick,以及 -er 代替 -re,并尝试了一些其他的拼写改革,但大多数都没有流行开来(比如 masheen 代替 machine)。他试图通过词源和大作家的习惯来为这些改革辩护,但并没有说服力。

福勒指出,英国人在构成以 -orous 结尾的形容词(如 humorous)以及 -ation-ize 派生词时,会去掉 -u-,这在一定程度上尊重了拉丁语的词源(如 vaporize)。然而,当美国人开始一致采用一种拼写时,英国人却反而更加坚持自己的拼写规则。福勒认为,“美国在 honourfavour 等词中去掉 -our,可能在某种程度上阻碍了英语朝着同一方向的发展。”

    广告

    labour 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "labour"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of labour

    广告
    热搜词汇
    广告