广告

lapwing 的意思

反嘴鹬; 跳跃的鸟类; 机灵的鸟

lapwing 的词源

lapwing(n.)

中古英语的 lappewinke(14世纪末)、lapwyngis(15世纪初),通过民间词源演变自古英语的 hleapewince,意为“翻翅鸟”,可能字面意思是“跳跃的闪烁者”。这个词由 hleapan(意为“跳跃”,参见 leap (v.))和 wince(意为“摇晃、踉跄、快速移动”,与 wincian(意为“眨眼”,参见 wink (v.))相关)组合而成。

据说这个名字是因为它“飞行的方式” [OED],即“那种不规则的拍翅飞行方式” [Barnhart]。但实际上,翻翅鸟在地面上也会拍翅,假装翅膀受伤,以此引开寻找鸟蛋的猎人,这似乎是更合理的解释。它的希腊语名字是 polyplagktos,意为“欺骗性地引诱”。

相关词汇

大约公元1200年,来源于古英语 hleapan,意为“跳跃、凭借初始的弹跳力离开地面、奔跑、舞蹈、骑马跳跃”(属于第七类强变化动词;过去式为 hleop,过去分词为 hleapen)。其词源可追溯至原始日耳曼语 *hlaupanan,与古撒克逊语 hlopan、古诺尔斯语 hlaupa、古弗里斯语 hlapa、荷兰语 lopen、古高地德语 hlouffan、德语 laufen(均意为“奔跑”)以及哥特语 us-hlaupan(意为“跳起”)同源,但其具体起源尚不明确,除了日耳曼语族外没有已知的同源词,可能是某种底层词汇。

First loke and aftirward lepe [proverb recorded from mid-15c.]
首先要观察,然后再跳跃 [这句谚语记录于15世纪中期]。

作为及物动词“通过跳跃越过”首次出现于15世纪初。儿童游戏 Leap-frog(跳蛙游戏)在1590年代的《亨利五世》中以该名称被证实;其比喻用法出现于1704年;作为动词则始于1872年。leap tall buildings in a single bound(在一次跳跃中跃过高楼大厦,1940年代)源自对超人能力的描述。相关词汇包括 Leaped(跳跃的过去式)和 leaping(跳跃的现在分词)。

中古英语的 winken 意思是“眨眼,闭眼”,而古英语中则是 wincian。这个词源于原始日耳曼语 *wink-,与荷兰语的 winken、古高地德语的 winkan(意为“侧身移动,蹒跚而行;点头”)、德语的 winken(意为“挥手,眨眼”)等词同源。它与古高地德语的 wankon(“蹒跚,摇晃”)和古诺尔斯语的 vakka(“徘徊,盘旋”)有渐变关系,学者 Watkins 认为这些词都可以追溯到原始印欧语根 *weng-,意为“弯曲,弯曲”。

大约在公元1300年,这个词被用来表示“快速闭合和睁开眼睑”。公元1100年左右,它还被用来表示“闭一只眼以示暗示或信号”,可能伴随点头动作。到了15世纪晚期,它又被用来表示“对错误或不规范视而不见”。至1590年代,这个词开始用于描述光线等的“闪烁,闪光,闪耀”。相关词汇包括 Winked(过去式)和 winking(现在分词)。

    广告

    lapwing 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "lapwing"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of lapwing

    广告
    热搜词汇
    广告