广告

lit 的意思

照亮的; 着火的; 文学

lit 的词源

lit(adj.)

“照亮的;着火的”,这是一个过去分词形容词,来源于 light(动词第二义)。作为俚语,“醉酒的”含义从1914年开始被记录。

lit(n.1)

“颜色,色调,染料”,这个词最早出现在12世纪初,源自古诺尔斯语 litr,意为“颜色,色调;黎明或黄昏时天空的颜色”。它的词源可以追溯到原始日耳曼语 *wlitiz,这个词也出现在古弗里斯语 wlite(意为“外观,形态”)和哥特语 *wlits(意为“面容,形态”)中。古英语中对应的词是 wlite,意思包括“亮度;外观,形态,样子;面容,容貌;美丽,光辉”,不过这个词在1400年左右后变得比较少见。可以与 litmus 进行比较。

lit(n.2)

这是对 literature 的口语化缩写,最早可追溯到1850年。

相关词汇

“照亮;点燃”,中世纪英语 lighten,源自晚期古英语 lihtan(盎格鲁方言)、liehtan(西撒克逊方言),最初是及物动词,意思是“点燃,点火”,也可以用于精神层面,表示“照亮,充满光明”。这个词在日耳曼语中很常见(同源词:古撒克逊语 liohtian,古高地德语 liuhtan,德语 leuchten,哥特语 liuhtjan,都表示“照明”),与 light(名词)同源。

“提供光源”的意思大约出现在公元1200年;而“发光,照射,闪耀”的含义则出现在公元1300年左右。

印欧语系中表示“生火”的词大多与“燃烧”、“火焰”、“火光”等词相关(如波罗的海-斯拉夫语等)。拉丁语 accendere(西班牙语 encender 的词源)来自 candere,意为“发光”。但也有一些词的意思是“制造光”,或者是从“抓住,握住”的词义延伸而来(例如英语的 catch fire;希腊语 aptō,原意是“固定,连接,抓住,触碰”,后来也有了“点燃,着火”的意思)。

巴克指出,英语中 light 的使用“比 kindle 更为普遍,即使是在与火相关的语境中,而且只有 light,而不是 kindle,用于蜡烛、灯、烟斗等。”

短语 light up 大约在公元1200年开始用于“照亮(房间等)”;而在1861年则专指点燃烟斗、雪茄等。相关词汇:Lightedlighting

15世纪早期,litterature,意为“书本知识”,来自拉丁语 literatura/litteratura “学习,写作,语法”,最初意为“用字母构成的写作”,源自 litera/littera “字母”,也指“书信,写作,文档;文学,伟大的书籍;科学,学习”(参见 letter (n.1))。

在英语中最初指“书本学习”(在此意义上取代了古英语 boccræft);“作家的活动,文学作家的职业”的意义在1779年约翰逊的《英国诗人传》中得到证实;“文学作品作为一个整体,某一时期或某一民族的著作”的意义则出现在1812年。

Great literature is simply language charged with meaning to the utmost possible degree. [Ezra Pound, "ABC of Reading"]
伟大的文学只是充满意义的语言,达到可能的最高程度。[艾兹拉·庞德,《阅读的ABC》]

圣斯伯里(《伊丽莎白时代文学》,1893年)将其定义为“一个系统,以地方语言处理所有主题,按照由相当传统的熟练工匠更或少明确安排和接受的方法。”

“特定主题的全部写作”的意义出现在1860年;“印刷材料一般”的意义则始于1895年。拉丁词也是西班牙语 literatura,意大利语 letteratura,德语 Literatur 的来源。

广告

lit 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "lit"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of lit

广告
热搜词汇
广告