古英语中的 lytel 意思是“不大、不多、尺寸或数量小、距离或时间短、无关紧要”。
这个词源于原始日耳曼语 *lutilla-,与古撒克逊语的 luttil、荷兰语的 luttel、古高地德语的 luzzil、德语的 lützel(均意为“小”)同源。它可能最初是古英语 lyt(意为“小、少”)的一个 diminutive(小词),而 lyt 又源自原始印欧语 *leud-(意为“小”)。
在许多情况下,lytel 与 small 同义,但它能传达一些 small 所无法表达的情感色彩 [OED]。现在我们常用 less 和 least,但在过去和某些方言中,仍有 littler 和 littlest 的用法。自1560年代起,这个词开始用于表达亲昵之情。1610年代,它还被用来表示“弟弟、妹妹”等的“较年轻者”。作为副词时,古英语中的 lytel 也有类似用法。
短语 Little while(“短暂的时间”)出现在12世纪。the little woman(“妻子”)这一表达可追溯至1795年。Little people(“小精灵”)最早见于1726年;作为“孩子”的用法则始于1752年;而作为“平民百姓”(与上层社会相对)则出现在1827年。Little death(“性高潮”)这一说法源自1932年,翻译自法语 petite mort。Little Neck 蛤蜊(1884年)得名于长岛北岸的 Little Neck,那里是这种蛤蜊最初流行的地方。Little green men(“外星人”)这一表达出现在1950年。Little boys' room(或 girls')作为“洗手间”的委婉说法始于1957年。Little breeches(“小男孩”)的用法可追溯至1785年。Little black dress(“小黑裙”)则始于1939年。
每年夏天,留在城里的时尚女性都喜欢穿上轻薄的“小黑裙”。因为大多数“小黑裙”看起来都差不多,零售商们每年都在努力寻找能让它们看起来新颖的设计。[《生活》杂志,1939年6月13日]