广告

love-lorn 的意思

失恋的; 渴望爱情的; 悲伤的

love-lorn 的词源

love-lorn(adj.)

还有 lovelorn,意为“渴望爱情”,出现在1630年代,来源于 love(名词)+ lorn。这个词似乎最早出现在米尔顿的作品中。

相关词汇

大约公元1300年,loren这个词的意思是“失落的,毁灭的,无法挽回的”,如今已显得有些古老。它源自古英语的loren,是leosan(意为“失去”)的强变化过去分词。这个词可以追溯到原始日耳曼语的*lausa-,而更早则源自印欧语根*leu-,意为“松开,分开,切开”。到了15世纪末,这个词的含义逐渐演变为“被遗弃的,孤独的,孤单的”。可以与forlorn进行比较。古英语中的leosan在中古英语中演变为lesen,进一步衍生出losel,这个词在14世纪中期被用来形容“无用的家伙”。由此衍生出了loselry

中古英语的 love 源自古英语的 lufu,意指“爱的感觉;浪漫的性吸引;亲情;友好;对上帝的爱;作为抽象概念或拟人化的爱”。这一词汇被重构为源自原始日耳曼语的 *lubo,而其更早的印欧语根则是 *leubh-,意为“关心、渴望、爱”。

在古英语中,love 还可以表示“喜爱、钟情”,这一意义较为弱化。到了13世纪初,它开始被用来指代“心爱的人”。

在网球等运动中,“零分”的含义出现在1742年,源于“为爱而战”(playing for love,约1670年代)的说法,即“无赌注”之意。短语 for love or money(无论如何)则在1580年代被记录。短语 no love lost(两人之间没有爱)含义模糊,17世纪时既可指彼此深爱(约1640年),也可指互不喜欢(1620年代,现代常见的解释)。

短语 fall in love(坠入爱河)最早出现在15世纪初;而 in love with(爱上某人)则可追溯至约1500年。

短语 make love 起初出现在1570年代,意为“献殷勤”;作为“发生性关系”的委婉说法,约1950年开始流行。Love affair(爱情故事)则在1590年代被记录,指代“特定的爱情经历”。Love life(爱情生活)则出现在1919年,最初是心理学术语,意指“一个人的爱情活动总和”。

短语 Love beads(爱情念珠)源自1968年。Love bug(爱情虫),一种虚构的昆虫,首次出现于1883年。Love-handles(侧腰赘肉)则在1967年被记录。

她心想:“即使现在,几乎没有人记得埃斯特班和佩皮塔,只有我。卡米拉只记得她的皮奥叔叔和她的儿子;这个女人,记得她的母亲。但不久我们就会死去,那五个人的记忆也将从世间消失,而我们自己将被爱一阵子,随后又被遗忘。但这份爱已经足够;所有爱的冲动都会回馈给创造它的爱。即使是记忆,对爱来说也并非必要。生者与死者之间有一片土地,而那座桥就是爱,唯一的生存方式,唯一的意义。”—— [索恩顿·怀尔德,《圣路易斯桥》,1927年]

与之相关的日耳曼语词汇包括古高地德语的 liubi(喜悦)、德语的 Liebe(爱);古诺尔斯语、古弗里斯语、荷兰语的 lof(赞美);德语的 Lob(称赞);古撒克逊语的 liof、古弗里斯语的 liaf、荷兰语的 lief、古高地德语的 liob、德语的 lieb,以及哥特语的 liufs(亲爱的、心爱的)。

古英语中的 losian 意思是“迷失,灭亡”,源自 los,意为“毁灭,损失”。这个词可以追溯到原始日耳曼语的 *lausa-,同源词还有古诺尔斯语的 los(意为“军队的溃散”)、古英语的 forleosan(“失去,毁灭”)、古弗里斯语的 forliasa、古萨克逊语的 farliosan、中世纪荷兰语的 verliesen、古高地德语的 firliosan、德语的 verlieren,以及英语中的 -lesslossloose。这个日耳曼词的词源来自原始印欧语的 *leus-,是词根 *leu-(“松开,分开,切开”)的扩展形式。

这个动词后来与中英语的 leese(“被剥夺,失去”,古英语为 leosan,属于第二类强变化动词,其过去分词 loren 至今仍保留在 forlornlove-lorn 中)合并,或在某些用法上取代了它。leese 源自原始日耳曼语的 *leusanan,同源词还有古高地德语的 virliosan、德语的 verlieren、古弗里斯语的 urliasa 和哥特语的 fraliusan(“失去”)。

因此,lose 在及物动词中的主要意思逐渐演变为“意外失去,遭受损失,错过某物或某种知识”(如金钱、血液、睡眠、头发等),大约在公元1200年左右出现;到13世纪中期,又引申为“未能保住,失去对某事的掌控”。“未能保持或维持”的含义出现在15世纪中期;而“未能获得或赢得某物”则可追溯至公元1300年左右。14世纪末期,这个词还发展出“不敌,失败”(如在比赛、竞赛、诉讼中)的不及物用法。1640年代起,lose 还被用来表示“使某人迷失方向”;而“失去某物(通常是不想要的东西)”的含义则出现在1660年代。

短语 lose heart(“灰心丧气”)首次见于1744年;而 lose (one's) heart(“坠入爱河”)则可追溯至1630年代。lose (one's) mind(“精神失常”)的用法大约出现在1500年左右。lose out(“失败”)是1858年在美式英语中出现的。lose it(“失去理智,崩溃,失去自控”)则出现在1990年代,it 可能指的是自控力或对现实的掌握。相关词汇包括 Lostlosing

    广告

    love-lorn 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "love-lorn"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of love-lorn

    广告
    热搜词汇
    广告