广告

lorn 的意思

失落的; 被遗弃的; 孤独的

lorn 的词源

lorn(adj.)

大约公元1300年,loren这个词的意思是“失落的,毁灭的,无法挽回的”,如今已显得有些古老。它源自古英语的loren,是leosan(意为“失去”)的强变化过去分词。这个词可以追溯到原始日耳曼语的*lausa-,而更早则源自印欧语根*leu-,意为“松开,分开,切开”。到了15世纪末,这个词的含义逐渐演变为“被遗弃的,孤独的,孤单的”。可以与forlorn进行比较。古英语中的leosan在中古英语中演变为lesen,进一步衍生出losel,这个词在14世纪中期被用来形容“无用的家伙”。由此衍生出了loselry

相关词汇

大约在12世纪中期,forloren 意为“失宠的,堕落的”,是一个已废弃的动词 forlesan 的过去分词,意为“失去,抛弃,放弃”。这个词源自古英语 forleosan,意思是“失去,抛弃,放手;摧毁,毁灭”。它由前缀 for-(表示“完全”)和动词 leosan(意为“失去”,源自原始日耳曼语 *lausa-,进一步追溯至印欧语根 *leu-,意为“松开,分开,切割”)构成。在《默西亚赞美诗》中,拉丁语的 perditionis 被翻译为古英语的 forlorenisse。虽然《牛津英语词典》中的 forlese 例句到17世纪便不再出现,但其过去分词形式仍然保留了下来。“被遗弃,抛弃”的含义出现在1530年代,而“可怜,悲惨”的用法则首次记录于1580年代。

这是一个常见的日耳曼语复合词,相关词汇包括古撒克逊语的 farilosan、古弗里斯语的 urliasa、中荷兰语的 verliesen、现代荷兰语的 verliezen、古高地德语的 virliosan、现代德语的 verlieren 以及哥特语的 fraliusan,均意为“失去”。

在英语中,这个词现在常出现在短语 forlorn hope 中(约1570年代),这是对荷兰语 verloren hoop 的部分翻译,其中 hoop 意为“队伍,团体”,字面意思是“堆”,整个短语的含义类似于“自杀式任务”。然而,这个短语在英语中常被误用为“渺茫的希望”,这种误解影响了 forlorn 的原意。相关词汇还有 Forlornly(可怜地)和 forlornness(悲惨状态)。

还有 lovelorn,意为“渴望爱情”,出现在1630年代,来源于 love(名词)+ lorn。这个词似乎最早出现在米尔顿的作品中。

这个词源于原始印欧语,意思是“松开、分开、切开”。

它可能构成以下词汇的全部或部分:absolute(绝对的);absolution(赦免);absolve(免除);analysis(分析);analytic(分析的);catalysis(催化作用);catalyst(催化剂);catalytic(催化的);dialysis(透析);dissolve(溶解);electrolysis(电解);electrolyte(电解质);forlorn(孤独的,绝望的);Hippolytus(希波吕托斯);hydrolysis(水解);-less(无……的后缀);loess(黄土);loose(松散的);lorn(失落的);lose(失去);loss(损失);Lysander(利西安德);lysergic(麦角酸的);lysis(溶解,分解);-lysis(分解的后缀);lyso-(溶解的前缀);lysol(来苏水);lytic(溶解的);-lytic(溶解作用的后缀);palsy(麻痹);paralysis(瘫痪);pyrolusite(锰石);resolute(坚定的);resolution(决心,解决方案);resolve(决心,解决);soluble(可溶解的);solute(溶质);solution(溶液,解决方案);solve(解决);solvent(溶剂)。

它也可能是以下词汇的来源:梵语 lunati(切割,切断),lavitram(镰刀);希腊语 lyein(松开,解开,放松),lysus(松开,解放);拉丁语 luere(松开,释放,赎罪,弥补);古诺尔斯语 lauss(松开的,自由的,不受束缚的;空闲的;放荡的);古英语 losian(迷失,消亡)。

    广告

    lorn 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "lorn"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of lorn

    广告
    热搜词汇
    广告