广告

merganser 的意思

潜鸭; 水禽

merganser 的词源

merganser(n.)

这种鸭子般的水鸟属于北半球的一个属,1752年首次出现这个名称。它源自现代拉丁语(1550年代),而拉丁语中的 mergus 意为“水鸟、潜水者”(来自 mergere,意为“浸入、沉浸”;参见 merge (v.)),加上 anser 意为“鹅”(参见 goose (n.))。

相关词汇

“一种大水鸟,成语中因愚蠢而闻名,我不知道为什么”[Johnson],古英语 gos “鹅”,来自原始日耳曼语 *gans- “鹅”(也来源于古弗里西亚语 gos,古诺尔斯语 gas,古高地德语 gans,德语 Gans “鹅”)。

这被重建为来自原始印欧语 *ghans-(也来源于梵语 hamsah(阳性),hansi(阴性),意为“鹅,天鹅”;希腊语 khēn;拉丁语 anser;波兰语 gęś “鹅”;立陶宛语 žąsis “鹅”;古爱尔兰语 geiss “天鹅”),可能是对其叫声的模仿。

Geese are technically distinguished from swans and from ducks by the combination of feathered lores, reticulate tarsi, stout bill high at the base, and simple hind toe. [Century Dictionary]
鹅在技术上与天鹅和鸭子不同,区别在于羽毛覆盖的脸颊、网状的跗骨、基部高的粗壮喙和简单的后趾。[世纪词典]

西班牙语 ganso “鹅”来自日耳曼语来源。在英语中,“n”音在“s”前的丧失是正常的(比较 tooth)。复数 geesei-mutation 的例子。

“笨蛋,愚蠢或傻瓜”这一意义始于15世纪;表示“知道的不会比鹅多”的成语在14世纪晚期出现。

这种鸟愚蠢的名声并非源自古典时代。罗马的鹅是朱诺的神圣动物,受到最高的尊敬。在雅典(与罗马一样)它们因警觉而闻名,并被视为一种性感的鸟。关于各种鹅爱上一个男孩、一个医生、一个哲学家的故事。它在后期希腊语中是一个爱称(比较 duck (n.1) 作为伊丽莎白时代的爱称)。

cook (one's) goose” 的用法始于1845年,意义不明;将其与瑞典历史和希腊寓言联系起来的尝试不够说服力。Goose-egg “零”在1866年被证实为棒球俚语,因其大而圆。

goose that lays golden eggs”(15世纪)出自伊索寓言。在荷马史诗和中英语中,通常带有“灰色”的修饰语(argos)。汤普森(“希腊鸟类词汇”)指出“《奥德赛》中的鹅是驯化的鸟,而在《伊利亚特》中总是野生的。”

在1630年代,merge的意思是“沉入”或“沉没于某物中”,这种用法现在已经不常见。这个词源自拉丁语的mergere,意为“浸入、沉浸、投入”,可能是从*mezgo演变而来,进一步追溯到原始印欧语(PIE)*mezgo-,意思是“浸入、沉没、洗涤、投入”。这个词的相关词汇包括梵语的majjanti(意为“沉没、潜入”)、立陶宛语的mazgoju, mazgoti以及拉脱维亚语的mazgat(均意为“洗涤”)。

作为不及物动词,merge在1726年开始用于“沉没于其他事物中、被吞没、失去身份”的含义,特别是在法律领域,指“将一个地产、合同等吸收合并到另一个中”。而作为及物动词,意为“使吸收或消失于其他事物中”的用法则出现在1728年。相关词汇包括Merged(已合并)和merging(正在合并)。作为名词,这个词的使用始于1805年。

    广告

    merganser 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "merganser"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of merganser

    广告
    热搜词汇
    广告