广告

*merg- 的词源

*merg-

这个词源自原始印欧语,意思是“边界,边缘”。

它可能构成以下词汇的一部分或全部:Cymric(威尔士语);demarcation(划界);Denmark(丹麦);emarginate(切边的);landmark(地标);march(动词,意为“定期行走”);march(名词,意为“边界”);marchioness(女侯爵);margin(边缘);margrave(边境伯爵);mark(名词,意为“痕迹,印记”);mark(名词,意为“货币或重量单位”);marque(商标);marquee(大帐篷,华丽的标志);marquetry(镶嵌工艺);marquis(侯爵);remark(评论);remarkable(显著的,值得注意的)。

它也可能是以下词汇的来源:拉丁语 margo(边缘);阿维斯塔语 mareza-(边界);古爱尔兰语 mruig、现代爱尔兰语 bruig(边境地区),威尔士语 bro(地区);古英语 mearc(边界,标志,限制,记号),哥特语 marka(边界,边境)。

相关词汇

“与威尔士人及其亲属(康沃尔人和布列塔尼人)相关的”,这个词汇在1833年开始使用。它源自威尔士语的 Cymru(威尔士),Cymry(威尔士人),是 Cymro 的复数形式。这个词可能来自古威尔士语的 combrox(同胞),源自不列颠凯尔特语的 *kom-brogos,由集体前缀 *kom-(参见 com-)和 *brogos(地区)构成,意指“边界”或“地区”,其原始印欧语根 *merg-(边界,边缘)也有类似含义。可以与 Allobroges 进行比较,这个名字指的是居住在加尔西亚·纳尔博讷地区的一个好战民族,字面意思是“来自他乡的人”。从1833年起,这个词作为名词使用,专指“威尔士人的语言”。

“划定界限或边界的行为”,这个词最早出现在1737年,源自西班牙语的 linea de demarcacion 或葡萄牙语的 linha de demarcaçao。它最初指的是教皇亚历山大六世于1493年5月4日划定的一条线,这条线将新世界分割为西班牙和葡萄牙的领土,位置在佛得角群岛以西100海里处。从1801年起,这个词也被用来指代其他划分区域的界线。它由西班牙语的 de-(参见 de-)和 marcar(意为“标记边界”)组合而成,后者源自日耳曼语(参见 mark (n.1))。

广告

分享 "*merg-"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of *merg-

广告
热搜词汇
广告