广告

message 的意思

消息; 信息; 通信

message 的词源

message(n.)

大约公元1300年,“通过信使传达的通信,某种机构发送的通知”,这个意思源自古法语的 message,意为“信息、消息、使者”(11世纪)。它又来自中世纪拉丁语的 missaticum,而更早的拉丁语 missus 则表示“发送、派遣;投掷、抛掷”,这是动词 mittere(意为“释放、放开;发送、投掷”)的过去分词形式(参见 mission)。

在古英语中,这个拉丁词被翻译为 ærende。到了1540年代,这个词在宗教语境中被赋予了“通过先知传达的神启信息”的特定含义,进而引申出“某事的广泛意义”,这一用法在1828年得到了证实。而 get the message(理解)则是在1960年出现的。

message(v.)

“发送消息”,1580年代,源自 message(名词)。在《世纪词典》(1895年)中标记为“过时”。“发送电子消息”的意思出现于1992年。相关词:Messagedmessaging

相关词汇

“发送消息的行为或过程”,这个词在1865年被用作名词,来源于动词 message。在中英语中,有一个词 messagery,意为“传递消息”,出现在14世纪晚期,源自古法语 messagerie

在1590年代,“派遣”最初是指耶稣会士被派往国外的任务,源自拉丁语 missionem(主格 missio),意为“发送、派遣的行为;释放、解放;解除服务、解雇”。这个名词来自动词 mittere,意为“释放、放手;发送、投掷”。语言学家 de Vaan 追溯其词源至原始印欧语 *m(e)ith-,意为“交换、移除”,这也与梵语 methetemimetha(意为“变得敌对、争吵”)以及哥特语 in-maidjan(意为“改变”)相关。他指出,“从最初的‘交换’意义发展到‘给予、赐予’,再到‘放手、发送’。”

到了1640年代,“使命”开始指代“为传播宗教或启蒙某个社区而组织的努力”。而“传教站”或“传教岗位”的含义则出现在1769年。1620年代,这个词还被用来描述“派往外国从事商业或政治活动的人员团体”。在美式英语中,有时特指“外国使馆或大使馆,外国特使的办公室”(1805年)。

1670年代,“使命”逐渐演变为“被委派或派遣的任务”。而“某人或某物注定要完成的使命”(如 man on a missionone's mission in life)则在1805年出现。1929年,这个词在美式英语中被用来表示“军用飞机执行任务的派遣”,后来扩展到航天器的发射(1962年),因此诞生了 mission control(1964年),指的是“负责指挥航天器及其乘员的地面团队”。作为一种家具风格,mission 风格被认为模仿了最初西班牙传教士在北美西部建立的传教站内的家具,最早可以追溯到1900年。

约公元1200年,messager(12世纪晚期作为姓氏),“传递信息的人;口头或书面通信的传递者”,来自古法语messagier“信使,特使,外交使者”,源自message(参见message (n.))。在公元1300年左右插入了非词源性的-n-,原因不明,可能是人们喜欢这样说(比较passengerharbingerscavenger)。从公元1200年起,用作“先驱,预兆,前奏者”(指施洗约翰作为基督的先驱)。

    广告

    message 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "message"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of message

    广告
    热搜词汇
    广告