广告

mind-boggling 的意思

令人震惊的; 令人困惑的; 难以理解的

mind-boggling 的词源

mind-boggling(adj.)

“让人感到不知所措”,这个表达在1964年出现;参考 mind (n.) 和 boggle (v.) 的现在分词形式。

相关词汇

这个词最早出现在1590年代,意思是“因惊吓而突然停下(像受惊的马一样),变得害羞或惊慌”。它源自中古英语的 bugge,意为“幽灵”或“鬼怪”(其中一种说法是这些鬼怪会在夜间吓到马)。可以参考 bug(名词),同时也可以与 bogey(名词1)和 boggart 进行比较。

到了1630年代,这个词的意思演变为“犹豫不决,停下脚步,像是害怕前方未知的困难”。1640年代,它又发展出了“使人困惑或犹豫不决”的及物动词用法。从1650年代起,它开始作为名词使用。相关词汇包括 Boggled(过去式),boggling(现在分词),以及 boggler(名词,约1600年起用于指代“犹豫不决的人”)。

“感知、意愿和思考的东西;智力”,12世纪晚期,mynd,来自古英语 gemynd “记忆,回忆;被记住的状态;思想,目的;意识心智,智力,意图”,原始日耳曼语 *ga-mundiz(也源自哥特语 muns “思想”,munan “思考”;古诺尔语 minni “心智”;德语 Minne(古语)“爱”,最初意为“记忆,爱意记忆”),来自原始印欧语词根 *men- (1) “思考”的后缀形式,衍生出指心智特质或思维状态的词汇。

“心理能力,思维过程”的意义始于1300年左右。“意图,目的”的意义始于1300年左右。从14世纪晚期起作为“心态,心理倾向”,也指“思维方式,观点”。

“记忆”,是最古老的意义之一,现在几乎已废弃,除非在一些古老表达中,如 bear in mind(14世纪晚期),call to mind(15世纪早期),keep in mind(15世纪晚期)。表达 time out of mind “无限长的时间”大约始于14世纪中期(tyme of whilk no mynd es),后来在英国法律中指“在理查一世之前”(1189年)。

Mind's eye “心理视野或记忆”始于15世纪早期。pay no mind “不理会”记录于1910年,美国英语方言。make up (one's) mind “决定,得出明确结论”始于1784年。have a mind “倾向或意愿(做某事)”始于1540年代;have half a mind to “半心半意地想(做某事)”记录于1726年。Out of (one's) mind “疯狂,精神失常”始于14世纪晚期;out of mind “被遗忘”始于1300年左右;短语 time out of mind “超出人们记忆的时间”始于15世纪早期。

My head is hands and feet. I feel all my best faculties concentrated in it. My instinct tells me that my head is an organ for burrowing, as some creatures use their snout and fore-paws, and with it I would mine and burrow my way through these hills. I think that the richest vein is somewhere hereabouts; so by the divining rod and thin rising vapors I judge; and here I will begin to mine. [Thoreau, "Walden"]
    广告

    mind-boggling 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "mind-boggling"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of mind-boggling

    广告
    热搜词汇
    mind-boggling 附近的词典条目
    广告