广告

misinterpretation 的意思

误解; 错误的解释

misinterpretation 的词源

misinterpretation(n.)

“错误的理解或解释”,出现在1570年代,由mis-(1)“坏,错误”+ interpretation组合而成。

相关词汇

大约在14世纪中期,“翻译的文本,翻译”这个意思开始出现(在13世纪晚期的盎格鲁-法语中也有类似用法)。这个词源于古法语的 interpretacionentrepretatiun,意思是“解释,翻译”(12世纪),而更早则直接源自拉丁语的 interpretationem(主格形式为 interpretatio),意为“解释,阐述”。它是一个名词,表示“解释”这一动作,源自过去分词 interpretari,意为“解释,阐释;理解”(参见 interpret)。

从14世纪晚期开始,这个词还被用来表示“解释或阐释的行为或过程;解释;对某个行为的理解或构建”。而“戏剧或音乐表现”的意思则出现在1880年。

这个前缀源自日耳曼语,通常附加在名词和动词前,表示“坏的,错误的”。它来自古英语的 mis-,源自原始日耳曼语的 *missa-,意为“偏离的,误入歧途”。这个词根也出现在古弗里斯语、古撒克逊语、古荷兰语、古高地德语、德语、古挪威语和哥特语中,如 mis-misse-missa-miß-mis-missa-。字面意思可能是“以一种改变的方式”,其根本含义与“差异,变化”有关(可以与哥特语的 misso,意为“相互”进行比较),因此可能源自原始印欧语的 *mit-to-,而这个词根 *mei- (1) 则有“改变”的意思。

在古英语中,这个前缀作为构词元素非常活跃,例如在 mislæran(意为“给予坏建议,教导错误”)中。在14世纪到16世纪期间,它在一些动词中逐渐被理解为“不利于”,并开始作为强调前缀,用于那些已经表达负面情感的词汇中,比如 misdoubt(意为“怀疑”)。在古英语和早期中英语中,它几乎可以视为一个独立的词,并且常常被单独书写。古英语中还衍生出一个形容词 mislic(意为“多样的,不同的,各种各样的”)和一个副词 mislice(意为“朝不同方向,错误地,迷路地”),这些词对应于德语的 misslich(形容词)。后来,这个前缀与 mis- (2) 产生了混淆。

    广告

    misinterpretation 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "misinterpretation"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of misinterpretation

    广告
    热搜词汇
    广告