想移除广告吗?登录查看更少的广告,并成为会员以移除所有广告。
1580年代,nonesuch 意为“无与伦比的东西”,由 none 和 such 组合而成。从1640年代起,这个词也用来指“无与伦比的人”。作为一种装饰华丽的16世纪或17世纪的箱子,它与位于萨里郡的 Nonesuch Palace 有关,传说其设计灵感来源于此。在中英语中,有个形容词 non-swich,意为“没有这样的东西”或“没有任何这样的东西”(大约13世纪),也被用作姓氏和代词(约1300年),表示“没有这样的人或物”。
同样来自于: 1580s
中古英语的 non, none 源自古英语的 nan,意思是“一个都没有,任何人都不;丝毫不”,由 ne(“不”,参见 no)和 an(“一个”,参见 one)组合而成。它与古撒克逊语、中低德语的 nen,古诺尔斯语的 neinn,中荷兰语、荷兰语的 neen,古高地德语、德语的 nein(均意为“否”)同源,也类似于拉丁语的 non-(参见 non-)。因此,它可以视为 one、an 和 a(1)的否定形式。
作为副词使用时,最早出现在1650年代,意为“绝对不”;1799年起又用作“在任何方面都不,丝毫不”。作为形容词的用法可以追溯到古英语晚期;自约1600年起,除了在一些古老短语中(特别是在元音前,如 none other, none the worse)外,大多数情况下简化为 no。
“那种,类似的”作为代词使用时,意为“这样的人或物”,大约在公元1200年出现,拼写为swich,源自古英语swylc和swilc,意思是“正如,像……一样;仿佛,如同;这样的人,他”(既可以作代词也可以作形容词)。这个词可以追溯到原始日耳曼语的复合词*swalikaz,意为“如此构成”,由*swa(意为“如此”,参见so)和*likan(意为“形状”,是古英语gelic“相似”的词源,参见like (adj.))。
这个古老的复合词也衍生出了古撒克逊语的sulik、古诺尔斯语的slikr、古弗里斯语的selik、中世纪荷兰语的selc、现代荷兰语的zulk、古高地德语的sulih、现代德语的solch以及哥特语的swaleiks。
口语中出现的suchlike(意为“前面提到的那种;等等”,大约在15世纪初,拼写为swich-lik)是多余的表达。中世纪英语中还有形容词兼代词suchkin和suchwise(意为“那种类型的”,均出现在14世纪末)。而No such thing(意为“根本没有,毫无”,大约在1530年代出现)则更为常见。
一种较早的 nonsuch 形式。
中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of nonsuch