广告

normalize 的意思

使标准化; 使符合标准; 规范化

normalize 的词源

normalize(v.)

“减少到一个标准;使符合标准”,这个词最早出现在1848年,由 normal(标准)和 -ize(使…化)组合而成。相关词汇包括 Normalized(已标准化)和 normalizing(标准化中)。

相关词汇

大约在1500年,normalis这个词开始用来表示“典型的,普通的”。到了1640年代,在几何学中,它被用来形容“直角的,垂直的”。这个词源自晚期拉丁语,意为“符合规则的,正常的”。而在古典拉丁语中,它则指“按照木匠方尺制作的”,来自norma,意为“规则,标准”,字面意思是“木匠的方尺”。这个词的具体来源尚不清楚(参见norm)。1828年起,它被用来表示“符合普遍标准或既定秩序的,常规的,普通的”,但可能早于这一记录 [Barnhart]。

1914年,这个词开始被用来特指“异性恋”。作为名词,意指“常态或常规状态”,最早出现在1890年(在几何学中,指“垂直线”始于1727年)。1894年,它被用来指“普通人或事物”。Normal school(师范学校)这个词组最早出现在1835年,意为“教师培训学院”,是对法语école normale(1794年)的一种翻译,这种学校是法国大革命时期创立的,旨在“设定教育标准”。美国伊利诺伊州的城市Normal,于1857年因当地建立的师范学校而得名。

“使正常化的行为或过程”,这个词最早出现在1842年,由normalize(使正常)和-ation(名词后缀)组合而成。在国际政治中,“实现两国之间稳定关系”的意思则记录于1938年。

这个词缀源自希腊语,用来构成动词。在中古英语中写作 -isen,源自古法语的 -iser/-izer,再往前追溯到晚期拉丁语的 -izare,最终源自希腊语的 -izein。它的作用是将名词或形容词转化为动词,表示“使……成为”或“对……进行某种动作”。

在古法语和中古英语中,-ize-ise 的拼写差异开始出现。这可能受到一些词汇的影响,比如 surprise(惊讶),这些词的结尾源自法语或拉丁语,而非希腊语。随着古典文化的复兴,英语在16世纪末部分恢复了正确的希腊语拼写 -z-。然而,1694年版的《法兰西学院词典》标准化了拼写,统一为 -s-,这也影响了英语的拼写习惯。

在英国,尽管《牛津英语词典》、Encyclopaedia Britannica、《伦敦时报》和Fowler曾(至少在过去)反对使用 -ise,但它仍然占据主导地位。Fowler认为,这可能是为了避免记住那些少数不来自希腊语却必须拼写为 -s- 的常用词(例如 advertise(广告)、devise(设计)、surprise(惊讶))的困难。而美式英语则一直偏爱 -ize。这种拼写差异涉及大约200个英语动词。

    广告

    normalize 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "normalize"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of normalize

    广告
    热搜词汇
    广告