广告

particularize 的意思

具体化; 详细说明; 指定

particularize 的词源

particularize(v.)

“具体说明或提及,详细列出”,这个词起源于1580年代,由 particular(形容词)和 -ize 组合而成。相关词汇包括 Particularized(已具体化)、particularizing(正在具体化)、particularization(具体化过程)。

相关词汇

在14世纪晚期,这个词的意思是“与单一事物或人相关;只针对某些而非所有”。它源自古法语 particuler(14世纪,现代法语为 particulier),直接借自晚期拉丁语 particularis,意为“部分的,关于小部分的”。而拉丁语 particula 则意指“小块或部分,颗粒,微小的东西”,是 pars(属格 partis)的 diminutive 形式,意为“一部分,片段,分割”。这个词的原始印欧语根 *pere- (2) 意为“给予,分配”。到了15世纪晚期,它又发展出了“独特的,特殊的,显著不同于常规或普通”的含义。1814年,这个词进一步演变为“精确的,挑剔的,严格的,对细节高度关注”的意思。

这个词缀源自希腊语,用来构成动词。在中古英语中写作 -isen,源自古法语的 -iser/-izer,再往前追溯到晚期拉丁语的 -izare,最终源自希腊语的 -izein。它的作用是将名词或形容词转化为动词,表示“使……成为”或“对……进行某种动作”。

在古法语和中古英语中,-ize-ise 的拼写差异开始出现。这可能受到一些词汇的影响,比如 surprise(惊讶),这些词的结尾源自法语或拉丁语,而非希腊语。随着古典文化的复兴,英语在16世纪末部分恢复了正确的希腊语拼写 -z-。然而,1694年版的《法兰西学院词典》标准化了拼写,统一为 -s-,这也影响了英语的拼写习惯。

在英国,尽管《牛津英语词典》、Encyclopaedia Britannica、《伦敦时报》和Fowler曾(至少在过去)反对使用 -ise,但它仍然占据主导地位。Fowler认为,这可能是为了避免记住那些少数不来自希腊语却必须拼写为 -s- 的常用词(例如 advertise(广告)、devise(设计)、surprise(惊讶))的困难。而美式英语则一直偏爱 -ize。这种拼写差异涉及大约200个英语动词。

    广告

    particularize 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "particularize"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of particularize

    广告
    热搜词汇
    广告