广告

periwinkle 的意思

长春花; 海螺

periwinkle 的词源

periwinkle(n.1)

这种植物是一种攀缘生长的常绿植物,开着星星般的花朵。大约在公元1500年,它的名称源自中古英语的 pervinkle(早期14世纪作为姓氏出现),是 parvink, pervink(12世纪)的 diminutive 形式。这些词又源自古英语的 perwince, pervince,而古英语则来自晚期拉丁语的 pervinca,意为“长春花”。这个词可能源自拉丁语的 pervincire,意思是“缠绕,绑住”,由 per(意为“彻底地”,参见 per)和 vincire(意为“绑住,束缚”,参见 wind (v.1))组合而成。由于与 peri- 开头的词汇关联,这个词的形式也发生了变化。在中古英语中,它不仅象征着美丽,有时还被视为典范,但也与邪恶相联系。

periwinkle(n.2)

一种海螺,1520年代,显然是古英语 pinewincle 的变体(可能受到中古英语 parvink 的影响;参见 periwinkle (n.1))。这个词来自古英语 pine-,可能源自拉丁语 pina,意为“贻贝”,而拉丁语又源自希腊语 pine。第二部分 wincel 意为“角落;螺旋壳”,来自原始日耳曼语 *winkil-,而其词源可以追溯到印欧语根 *weng-,意为“弯曲,曲线”(参见 wink (v.))。不过,目前没有发现任何中古英语的形式。

相关词汇

“通过,借助于”,这个意思在1580年代开始流行(早期多出现在各种拉丁语和法语短语中,法语中常用par)。它源自拉丁语per,意为“通过,期间,借助于,由于,如同”。这个词可以追溯到原始印欧语词根*per-(1),原意是“向前”,因此引申出“通过,在前面,之前,首先,首要,朝向,靠近,环绕,反对”等多种含义。

“通过转动和扭动来移动”,中古英语的 winden,源自古英语的 windan,意思是“转动、扭曲、编织、卷曲、挥舞、摆动”(属于第三类强变化动词;过去式为 wand,过去分词为 wunden)。这个词可以追溯到原始日耳曼语的 *windan,意为“缠绕”,而其更早的词源则来自原始印欧语的 *wendh-,意思是“转动、缠绕、编织”(同源词还有拉丁语的 viere,意为“扭曲、编织、编绳”;vincire,意为“绑住”;立陶宛语的 vyti,意为“扭曲、缠绕”)。

动词 wend 是其使役形式,在中古英语中,有时不太容易区分具体指哪个。此外,还可以与 wander 进行比较。中古英语中,过去式和过去分词形式逐渐合并。

“缠绕、缠住”的意思出现在1590年代;而“围绕某物旋转或扭动”的及物用法大约出现在1300年左右。至于“通过拧紧弹簧使手表、钟表等运转”的意思,大约在1600年左右出现。

wind down”(逐渐结束、平静下来)的用法可以追溯到1952年;而“wind up”(结束、总结)则早在1825年就有记录。它最初还曾用于“在最终解决之前将事务整理好”的及物用法,出现于1780年。

在描述尸体时,意为“裹尸”(约1300年),因此衍生出 winding sheet(裹尸布,名词),这一用法可以追溯到15世纪初。

与其同源的日耳曼语词包括古撒克逊语的 windan,古诺尔斯语的 vinda,古弗里斯语的 winda,荷兰语的 winden,古高地德语的 wintan,现代德语的 winden,以及哥特语的 windan,都意为“缠绕”。

广告

periwinkle 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "periwinkle"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of periwinkle

广告
热搜词汇
广告