广告

potboiler 的意思

速成作品; 为生计而创作的艺术或文学作品

potboiler 的词源

potboiler(n.)

此外,pot-boiler这个词在1840年被用来比喻“匆忙创作的文学或艺术作品,目的仅仅是为了维持生计”。它来源于pot(名词)和boil(动词)的派生名词。这个概念表达的是,创作这些作品的人只是为了“让锅继续沸腾”,也就是为了能在餐桌上有饭吃。从1650年代起,keep the pot boiling就被用来比喻“维持生计”。

早期在英国,pot-boiler一词在政治上(1797年起)被用来指代“房主,即在某地有固定居所的人”(他们可以自己做饭),因此也拥有了在当地投票的权利等。这使得它有了“普通公民”的含义。可以与potwalloper进行比较。

相关词汇

大约在13世纪初,这个词作为不及物动词使用,意思是“冒泡,处于沸腾状态”,尤其是由于加热引起的。这源自古法语的 bolir,意为“煮沸,冒泡,发酵,涌出”(12世纪,现代法语为 bouillir),而古拉丁语则是 bullire,意为“冒泡,翻滚”。这些词都可以追溯到原始印欧语的 *beu-,意为“膨胀”(参见 bull (n.2))。英语中还有一个本土词 seethe。这个词在比喻意义上,形容情感或激情“处于激动状态”,大约出现在1640年代。

I am impatient, and my blood boyls high. [Thomas Otway, "Alcibiades," 1675]
我很不耐烦,血液在我体内沸腾。[托马斯·奥特威,《阿尔基比亚德斯》,1675年]

作为及物动词,“使沸腾,煮沸”的意思大约在14世纪初出现。名词形式最早出现在15世纪中期,意为“煮沸的动作”,而1813年则指“沸腾的状态”。相关词汇包括 Boiled(煮沸的)和 boiling(沸腾的)。Boiling point(沸点)指“液体转变为蒸气的温度”,最早记录于1773年。

“深而圆的容器”,这个词源于晚期古英语的 pott 和古法语的 pot,意思是“锅、容器、研钵”(在某些情况下也有情色含义)。它们都来自一种通用的低地德语词汇(古弗里西语的 pott,中荷兰语的 pot),以及源自俗拉丁语的罗曼语词汇 *pottus,具体起源尚不明确。Barnhart 和《牛津英语词典》认为它与晚期拉丁语的 potus(“饮水杯”)没有关联。类似的凯尔特语词汇被认为是从英语和法语借来的。

在中英语中,特别指饮水器皿。作为俚语,意指“在赌注上下注的大额资金”首次出现于1823年;而“纸牌游戏中的总赌注”这一含义则可追溯到1847年,属于美式英语。

Pot roast(“锅炖肉”,通常指牛肉)这一说法出现在1881年,指的是在锅中加少量水慢炖,使肉变得棕色,仿佛是烤制的。Pot-plant(“盆栽植物”)则早在1816年就有记录,意指“种植在盆中的植物”。短语 go to pot(“被毁掉或浪费”)可以追溯到16世纪,可能与烹饪有关,暗示肉被切块放入锅中。在一些短语中,the pot calls the kettle black-arse(“锅子说水壶黑”——指责别人却自己也有同样问题)大约出现在1700年左右;而 shit or get off the pot 则由 Partridge 追溯到二战期间的加拿大军队。短语 keep the pot boiling(“维持生计”或“提供生活必需品”)则可以追溯到1650年代。

也写作 pot-walloper,最早出现在1725年,字面意思是“在锅里煮东西的人”,引申为“自己做饭的人”。这个词是对 pot-waller(1701年)的一种通俗变体,来源于 wall,意为“煮”,可以追溯到古英语的方言遗存 weallan,意思是“煮沸,冒泡”(参见 well (v.))。在19世纪初英国关于投票改革的辩论中,这个词逐渐带上了政治色彩。

    广告

    potboiler 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "potboiler"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of potboiler

    广告
    热搜词汇
    广告