广告

prolicide 的意思

杀子; 杀害后代

prolicide 的词源

prolicide(n.)

“杀害自己的孩子”,这个词最早出现在1824年,由约翰·戈登·史密斯博士在其《法医学原理》第二版中引入。它源自拉丁语 proles,意为“后代”(参见 prolific),加上 -cide,表示“杀戮”。

It is hoped that this word will be considered entitled to reception, on the score of analogy. We have long had parricide, fratricide, and infanticide, all (if I may use the figure of speech,) of the same family; and recently the very appropriate term foeticide has been introduced into Forensic Medicine. In both these last crimes there is a peculiarity arising from the person accused being, in almost every instance, the parent .... In this relation to the beings destroyed, the general term of murderer, or murder of offspring seems to be the fair converse of parricide; and will suit well the purpose of the Medico-legal writer, who considers the two cases as parts of one subject, for the designation of which collectively a proper term was wanting. [Smith]
希望这个词能因类比而被接受。我们早已有 parricide(弑亲罪)、fratricide(弑兄弟罪)和 infanticide(弑婴罪),这些词(如果我可以这样比喻)都属于同一家族;最近,在法医学中还引入了非常恰当的术语 foeticide(堕胎罪)。在这两种罪行中,有一个独特之处,那就是被指控者几乎总是父母……在这些被杀害者与杀害者的关系中,使用“谋杀者”或“杀害后代”的一般术语,似乎是 parricide 的合理对应;这也很适合那些将这两种情况视为一个主题的法医学作者,因为他们需要一个合适的词汇来共同描述这一主题,而之前缺乏这样的术语。[史密斯]

相关词汇

在1640年代,prolific这个词的意思是“能够产生幼崽或果实”;到了1650年代,它的含义进一步扩展为“丰产,能够大量繁殖后代或结出果实”。这个词源自法语prolifique(16世纪),而其更早的来源则是中世纪拉丁语prolificus。这个拉丁词由proles(意为“后代”)和facere(意为“制造,做”)的结合形式构成,追溯到原始印欧语根*dhe-(意为“放置,设定”)。

拉丁语中的proles一词其实是从*pro-oles演变而来的,进一步源自原始印欧语*pro-al-,其中*pro-表示“向前”(参见pro-),而根词*al-(2)则意为“生长,滋养”。与此相关的词还有Prolifical(约1600年)。

Prolific这个词在日常中很常见,但要从中衍生出一个令人满意的名词,至今仍未能如愿。[Fowler]

早在1393年,Gower就使用过prolificacioun,这个词来自中世纪拉丁语prolificationem。此外,还有prolificacy(1796年)和prolificness(1690年代)这样的尝试,但都没有得到广泛认可。

1540年代,指“在胎儿尚未具备生存能力之前的排出”,最初既包括故意流产,也包括意外流产。这个词源自拉丁语 abortionem(主格 abortio),意为“流产;堕胎,促成不适时分娩的行为”。它是一个名词,源自 aboriri,意为“流产,胎儿被排出,失败,消失,逝去”。在拉丁语中,这个复合词用于描述死亡、流产、日落等现象。根据《牛津英语词典》,它由 ab(在这里表示“失去”,参见 ab-)和 oriri(意为“出现,诞生,升起”,参见 origin)构成。

1630年代,这个词开始用来指“早产儿”。在此之前,类似的词是 abortive(14世纪初)。英语中早期用于“流产”的名词还有 abort(15世纪初)。在中世纪英语翻译的纪尧姆·德·肖利亚克的《大外科手术》中(15世纪初),拉丁语 aborsum 被用来表示“死产,强制流产”。Abortment 这个词大约在1600年出现;aborsement 则出现在1530年代,这两个词都比较古老。Aborticide(1875年)这个词逻辑上不太合理。可以与 miscarriage 进行比较。

19世纪,人们尝试区分 abortion(指“胎儿在怀孕6周至6个月之间被排出”)与 miscarriage(指“在受孕6周内的流产”)和 premature labor(指“在怀孕6个月后但未到预产期的分娩”)。故意流产被称为 criminal abortion(“犯罪堕胎”)。但这种区分在19世纪末逐渐消失,因为 abortion 这个词开始主要用于指意图明确的流产,可能是通过诸如 procure an abortion(“促成流产”)这样的短语传播开来的。

Criminal abortion is premeditated or intentional abortion procured, at any of pregnancy, by artificial means, and solely for the purpose of preventing the birth of a living child : feticide. At common law the criminality depended on the abortion being caused after quickening. [Century Dictionary, 1899]
Criminal abortion 指的是在怀孕任何阶段,通过人工手段故意进行的流产,目的是为了阻止活婴的出生:胎儿杀害。在普通法中,其犯罪性取决于流产是否在胎动后发生。[《世纪词典》,1899年]

Foeticide(名词)出现在1823年,作为法医学术语,指故意导致胎儿早产致死的行为;也可以与 prolicide 进行比较。19世纪,医学上另一个类似的术语是 embryoctony,其中的后半部分源自拉丁化的希腊语 kteinein,意为“毁灭”。在20世纪初,Abortion 这个词曾是一个禁忌词,常常在印刷品中被掩盖,如 criminal operation(美国)或 illegal operation(英国),在小说的电影改编中也被 miscarriage 替代。Abortium(“专门进行堕胎的医院”)这个词出现在1934年,特指苏联的背景。

广告

prolicide 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "prolicide"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of prolicide

广告
热搜词汇
广告