广告

resurrection 的意思

复活; 再生; 复兴

resurrection 的词源

resurrection(n.)

大约公元1300年,resureccioun这个词被用来指“基督在死后复活”,同时也指这种复活的图像或形象,以及纪念这一事件的教会节日名称。这个词源自盎格鲁-法语的resurrectiun,而在古法语中则是resurrection,意指“基督的复活”(12世纪)。它直接来自教会拉丁语的resurrectionem(主格为resurrectio),意为“从死中复活”,是一个名词,表示从拉丁语动词resurgere(意为“再起,重新站立;再次出现,恢复”)的过去分词词干派生而来。这个词由前缀re-(意为“再,重新”,参见re-)和动词surgere(意为“升起,站起”,参见surge)组合而成。在古英语中,这个概念被表达为æriste;而在中英语中,有时被翻译为againrising,意为“再次升起”。

这个词在15世纪晚期开始被用来泛指“复兴,重新崛起”。在中英语中,它也被用来描述死者在末日复活(约公元1300年)以及随之而来的未来状态。乔叟曾用它形容花朵的绽放,“当它应该再次向阳光开放时。”

相关词汇

15世纪晚期(凯克斯顿时期),这个词的意思是“泉水,水源”(这种用法现在已经过时)。它的起源不太明确,可能来自法语的 sourge-,是 sourdre 的词干,意为“涌出,升起”,而这个词又源自拉丁语的 surgere,意思是“升起,站起,向上攀登,发起攻击”。它是 surrigere 的缩写形式,来自 sub(意为“从下方向上”,参见 sub-)和 regere(意为“保持直线,引导”)。这个词的原始印欧语根 *reg- 意思是“沿直线移动”,衍生出的词义则是“引导,统治”。

“高高的涌动水面,大浪或波涛”这一意义出现在1520年代;而“情感的激动涌起”这一比喻用法则出现在1510年代。到了1660年代,这个词还被用来表示“涌动的动作”。

“从死里复活或复生,重新赋予生命”,这个词在1772年出现,是从resurrection(复活)一词反向构造的,模仿了connect(连接)、protect(保护)等词。尽管一些语言学家对此表示反对,并在《世纪词典》(1895年)中标注为“口语化”,但也有人认为这个词有其价值。有人指出,“正确的形式是resurge(复苏),不过它只用作不及物动词,而resurrect(复活)则可以既作及物动词,也作不及物动词……”[Klein]。相关词汇:Resurrected(已复活);resurrecting(正在复活)。

广告

resurrection 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "resurrection"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of resurrection

广告
热搜词汇
广告