广告

salvation 的意思

拯救; 救赎; 救援

salvation 的词源

salvation(n.)

大约在公元1200年,savaciounsaluatiunsauvacioun等词汇最初在基督教中使用,意指“灵魂的拯救、脱离罪恶的束缚以及获得永恒的幸福”。这些词源自古法语的salvaciun,直接借自晚期拉丁语的salvationem(主格为salvatio,是教会拉丁语对希腊语soteria的翻译),表示“拯救”的名词形式,源自动词salvare(意为“拯救”)的过去分词词干(参见save (v.))。

到了14世纪晚期,这个词的普遍(非宗教)含义开始出现,指“保护或免受毁灭、危险、灾难等的威胁”。同样在14世纪晚期,它还被用来表示“拯救的来源、原因或手段;保护者,捍卫者”。Salvation Army(救世军)成立于1878年,以准军事化的组织形式,旨在唤起大众的宗教复兴。它最初由卫理公会布道家威廉·布斯牧师(Rev. William Booth,1829-1912)于1865年创立,最初名为Christian Mission(基督教使命)。

相关词汇

大约在公元1200年,saven 这个词的意思是“从某种危险中解救出来;保护免受危险,带到安全的地方”,还有“防止死亡”的意思。此外,它还可以表示“拯救灵魂,免受罪恶及其后果的影响;使人获得永生,获得救赎”。这个词源于古法语的 sauver,意为“保护,赎回”,进一步追溯到晚期拉丁语的 salvare,意思是“使安全,确保安全”,最终源自拉丁语的 salvus,意为“安全的”。这个词的词源可以追溯到原始印欧语根 *sol-,意为“完整的,健康的”。

大约在公元1300年,这个词开始有了“为将来使用而保留,暂时不使用,储存起来以备后用”的意思;因此,它后来也引申为“保留所有权,继续拥有”(14世纪末)。从公元1300年起,它还被用作一种准介词,表示“在不损害或妨碍某事的情况下”,这个用法受到法语和拉丁语词汇的影响。

短语 save face(保住面子)最早出现在1898年,主要在英国驻华社区中使用,据信来源于中文。尽管在中文中没有找到直接对应的表达,但 tiu lien(失去面子)确实存在。另一个短语 save appearances(保全名声)意为“采取某种措施以防止被揭穿或尴尬”,最早出现在1711年;更早的表达 save (the) appearances 是一个哲学术语,起源于古希腊,指的是一种解释观察到的现象的理论。

短语 not (do something) to save one's life(宁死不屈)最早记录于1848年。短语 save (one's) breath(省口舌,免谈)意为“在无望的情况下停止无谓的争论或交谈”,出现于1926年。

    广告

    salvation 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "salvation"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of salvation

    广告
    热搜词汇
    广告