大约在公元1300年,sesoun、seson这些词开始出现,意指“一年中的某个时期”,通常与天气或工作相关,也可以表示“合适的时间”或“适宜的场合”。这些词源自古法语的seison、seson、saison,意思是“季节、日期;正确的时刻、适当的时间”(现代法语中为saison)。而古法语中的这些词又源自拉丁语的sationem(主格为satio),意为“播种、种植”,是由动词serere(“播种”)的过去分词词干演变而来,追溯到原始印欧语根*sē-,同样意为“播种”。
在通俗拉丁语中,这个词的含义从“播种的行为”逐渐转变为“播种的时间”,尤其是指“春季”,因为春天被视为主要的播种季节。在古普罗旺斯语和古法语中(因此也影响了英语),这个词的意义进一步扩展,指代“一年中四个自然时期中的任何一个”,特别是通过夏至和冬至、春分和秋分等天文现象确定的季节。后来,这个概念又被用来描述热带地区每年定期出现的干湿季节(1719年)。
在其他印欧语系中,表示“一年四季”的通用词汇通常源自表示“时间”的词,有时还会结合“年”的概念(如拉丁语的tempus (anni),德语的Jahreszeit)。而西班牙语的estacion、意大利语的stagione则与此无关,它们源自拉丁语的statio,意为“站立、停留”。
在英语中,The season最初是指某个特定的年度节庆,最早出现在1791年(因此有了season's greetings,节日问候等表达)。有时它也仅仅表示“一段时间”,如在for a season中。Man for all seasons,意指“适应各种情况的人”,最早出现在1510年代。
“季节”还被用来特指“某种动物被捕猎或宰杀以供食用的时期”(如in season),这一用法始于14世纪晚期。到17世纪80年代,它又被用来表示“定期进行某项运动或娱乐活动的时间段”。而“某地在一年中最繁忙的时期”这一意义则出现在1705年。Season ticket,即“季票”,指的是在特定时间内持票人可以无限次使用或入场的证件,最早记录于1820年。