广告

seashore 的意思

海岸; 海边; 沙滩

seashore 的词源

seashore(n.)

也可以写作 sea-shore,意思是“海的沿岸,邻近海洋的土地”,这个词出现于1520年代,由 sea(海)和 shore(岸)组合而成。在古英语中,人们用 særima(海的边缘)、sæ-strande(海滩)等词汇来表达类似的意思。中英语中则有 sea-bank(海岸,14世纪中期);可以参考 seaside。通常来说,这个词指的是普通的高潮线和低潮线之间的地面,通常覆盖着沙子或卵石。

相关词汇

中古英语的 seseo,源自古英语的 ,意思是“水面、海洋、湖泊、池塘”,而其词源可以追溯到原始日耳曼语的 *saiwa-(这也解释了古撒克逊语的 seo、古弗里斯语的 se、中古荷兰语的 see、现代荷兰语的 zee、德语的 See、瑞典语的 sjö 等词)。不过,这个词的确切起源仍然不明,与其他语言的联系“完全不确定”[Buck],而印欧语系的词源“普遍受到怀疑”[Boutkan]。大约公元1200年起,它开始被用来表示“任何大规模或大量的东西”。

在日耳曼语族中,还有一个更通用的印欧词(在英语中由 mere (n.1) 表示),但它们并没有明确区分“海洋”和“湖泊”,无论是大是小,是内陆还是海洋,是咸水还是淡水。这种模糊的界限可能反映了这些语言起源时的波罗的海地区地理特征。在日耳曼语中,这两个词的使用几乎可以互换,并且在某些情况下意义相反(例如,哥特语的 saiws 意为“湖泊、沼泽地”,而 marei 则意为“海洋”;荷兰语中则是 zee 表示“海洋”,而 meer 则表示“湖泊”)。比较古诺尔斯语的 sær 意为“海洋”,而丹麦语的 通常意为“湖泊”,但在某些短语中也可指“海洋”。德语的 See 则可以是“海洋”(阴性)或“湖泊”(阳性)。

Boutkan 认为,日耳曼语中的 sea 词汇最初可能是指“湖泊”,而表示“海洋”的更古老词汇则是 haff。古英语中唯一的 这个词用来翻译拉丁语的 mareaequorpontuspelagusmarmor。这个古英语词的涵义范围非常广泛,从“覆盖世界大部分的咸水海洋”到“个体的、明显有限的巨大水体”,它也被用来指代内陆海、沼泽、湖泊、河流,甚至布里斯托尔海峡。

“月球表面黑暗区域”的意义始于17世纪60年代(参见 mare (n.2))。在望远镜发明之前,人们认为那是水。短语sea change,意为“转变”,字面意思是“海洋带来的变化”,最早出现在1610年,出自莎士比亚的《暴风雨》(第一幕第二场)。Sea legs, 这个幽默的口语表达,指的是在船只摇晃时能够稳步行走的能力,源于1712年。At sea 在1768年被用作“困惑”的比喻,最初的字面意思(指船只)是“看不见陆地”,可以追溯到公元1300年左右。

The sea, the most intact and ancient thing on the globe.
   Everything it touches is a ruin; everything it abandons is new.
[Paul Valéry, "Notebook" entry, 1921, transl. Nathaniel Brudavsky-Brody]
大海,是地球上最原始、最完好的存在。
   它所触及的一切都化为废墟;而它所遗弃的一切则焕然一新。
[保罗·瓦莱里,《笔记本》摘录,1921年,翻译:内森尼尔·布鲁达夫斯基-布罗迪]

还有 sea-side,意指“靠近海洋的土地,海洋的边缘或边界”,大约在公元1200年出现,源自 sea + side(名词)。特别是在英国,这个词在1782年被用来指“作为休闲或健康胜地的海岸”,作为形容词的用法从1781年开始。表示“面向海洋的一侧”的意思似乎是19世纪才出现,并且比较少见。

在中世纪英语中,类似的“海边、海岸”词汇还包括 sees koste(14世纪中期)、sewarth(古英语 sæwaroþ,来自 wār,意为“海岸、海滩”)、se-groundse-brimmesæ-strandsea-half(古英语 sæhealf)、se-bank(14世纪中期)。古英语中还使用过 særima(意为“海的边缘”)、sæ-strande 等词汇。

“靠近大水体的土地”,大约公元1300年,源自古英语的 scorasceor-(用于地名),或来自中低德语的 schor(意为“海岸、海滨、岬角”),或中荷兰语的 scorre(意为“被海水冲刷的土地”)。这些词很可能都源自原始日耳曼语的 *skur-o-,意为“切割”,而这个词又来自原始印欧语根 *sker- (1),意思是“切割”。

这通常被认为是词源解释,但“确切的词源概念并不容易确定”[牛津英语词典]。有人提出它可以表示“陆地与水之间的分界”,但如果这个词最初是在欧洲大陆的北海沿岸使用的,它也可能最初意味着“被潮汐湿地‘切断’的陆地”(可以与古诺尔斯语的 skerg,意为“海中的孤立岩石”,以及 sker(“切割、修剪”)进行比较)。

古英语中表示“海岸、海滨”的词有 strand(名词)、waroþofer。很少有印欧语言能像英语一样,有一个单一而全面的词来表示“靠近水的土地”(荷马在诗中用一个词来指沙滩,另一个词来指岩石岬角)。

这个词在1610年代开始普遍用于指“靠近海岸的国家”。在法律上,通常指高低潮线之间的地带(1620年代)。Shore-bird(海滨鸟)这个词在1670年代被记录;而水手的shore-leave(休假)则出现在1845年。

    广告

    seashore 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "seashore"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of seashore

    广告
    热搜词汇
    广告