广告

skinless 的意思

无皮的; 裸露的; 光秃的

skinless 的词源

skinless(adj.)

“剥去皮肤,没皮肤的”,这个词出现在14世纪中期,来源于 skin(名词)+ -less。相关词汇包括 Skinlessly(无皮肤地)、skinlessness(无皮肤状态)。

相关词汇

约公元1200年,“动物皮”(通常经过处理和鞣制),源自古诺尔斯语 skinn “动物皮,毛皮”,来自原始日耳曼语 *skinth-(也源自稀有的古英语 scinn,古高地德语 scinten,德语 schinden “剥皮,去皮”;德语方言 schind “水果的皮”,弗拉芒语 schinde “树皮”),来自原始印欧语 *sken- “剥离,剥皮”(也源自布列塔尼语 scant “鱼鳞”,爱尔兰语 scainim “我撕裂,我破裂”),是词根 *sek- “切割”的扩展形式。

通常的盎格鲁-撒克逊词是 hide (n.1)。 “活动物或人的表皮”这一意义自14世纪早期起被证实;14世纪晚期扩展至水果、蔬菜等。爵士乐俚语中“鼓”的意义始于1927年。作为 skinhead 的缩写始于1970年。作为形容词,曾有“欺骗”的俚语意义(1868年,比较动词);“色情”的意义自1968年起被证实。 Skin deep “表面,肤浅,不超过皮肤厚度”(也字面上指伤口等)自1610年代起被证实:

All the carnall beauty of my wife, Is but skin-deep.
[Sir Thomas Overbury, "A Wife," 1613; the poem was a main motive for his murder]
我妻子的所有肉体美,都是肤浅的。
[托马斯·欧弗伯里,《妻子》,1613年;这首诗是他谋杀的主要动机]

skin of one's teeth 作为最狭窄的边际自1550年代起在《日内瓦圣经》中被证实,这是希伯来文《约伯记》19章20节的字面翻译。 get under (someone's) skin “惹恼”始于1896年。 Skin graft 始于1871年。 Skin merchant “征兵官”始于1792年(较早的意义是“皮革商”)。 Skin and bone 作为消瘦或极度瘦弱的描述出现在中英语中:

Ful of fleissche Y was to fele, Now ... Me is lefte But skyn & boon. [hymn, c. 1430]
我曾满身肉体,现在……只剩下皮和骨。[圣歌,约1430年]

这个词缀的意思是“缺乏、不能、没有”,来源于古英语的 -leas,而 leas 则意为“无(从)、缺(少)、虚假、伪装”。它可以追溯到原始日耳曼语的 *lausaz,与荷兰语的 -loos、德语的 -los(意为“无”)、古诺尔斯语的 lauss(意为“松散、自由、空缺、放荡”)、中世纪荷兰语的 los、德语的 los(意为“松散、自由”)、哥特语的 laus(意为“空虚、无用”)等词汇同源。它的词根来自原始印欧语的 *leu-,意思是“松开、分开、切开”。与 looselease 相关联。

    广告

    skinless 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "skinless"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of skinless

    广告
    热搜词汇
    广告