广告

slit 的意思

裂缝;切口;狭缝

slit 的词源

slit(v.)

大约在公元1200年,slitten这个词出现,意思是“用刀或锋利的武器切割,劈开”。它源自或与古英语的slitan相关,意为“切割、撕裂、劈开、撕成碎片;咬、刺;背叛”。这个词可以追溯到原始日耳曼语的*slitanan,意为“撕裂”。类似的词在古撒克逊语(slitan)、古弗里斯语(slita)、古诺尔斯语(slita)、中低地德语和中荷兰语(sliten)、荷兰语(slijten)、古高地德语(slizan)以及现代德语(schleißen)中也有类似的含义,都是指“切割”。而Slice这个词则是通过法语演变而来的。

在古英语中,这个动词比后来的用法更具暴力色彩,比如slitcwealm(“被撕裂而死”)。从14世纪晚期开始,它也被用来表示“切割或划伤”。

Slit skirt(开衩裙)指的是一种紧身裙,裙摆上有一个或多个开衩,这个词大约在1913年开始使用(作为形容词,slit用来描述那些有切割装饰的衣物,早在14世纪晚期就已出现)。slitting-mill(切割厂)则是在1660年代出现的,专门用于将铁板切割成细棒,以便制造钉子等物品。

slit(n.)

大约公元13世纪中期,slit(动词)演变出“长、直、狭窄的切口或撕裂(在衣物上)”以及“狭窄的开口、切口”这两个意思。到了1640年代,这个词在俚语中被用来指代“阴部”。在古英语中,slit(名词)则有“撕裂、咬伤;背后中伤”的意思。

相关词汇

大约在公元1300年,sclice这个词出现,意思是“碎片,碎木片”。它源自古法语的escliz,意指“木头的碎片”——在盎格鲁法语中是sclice,而现代法语则是éclisse。这个词可以追溯到esclicier,意思是“劈碎,破碎”,而它又可能源自法兰克语的*slitan,意为“分裂”,或者其他日耳曼语词汇(比如古高地德语的slihhan)。具体可以参考slit (v.)。

到了15世纪初,这个词开始有了“从某物上切下的薄而宽的片”的意思,随后在许多技术领域被应用于特定的薄片或宽片。Slice of life(1895年)这个短语翻译自法语的tranche de (la) vie,最初来自法国语言自然主义文学。

1670年代起,éclat这个词在英语中被用来表示“华丽的光辉”,它源自法语,原意是“碎片、片段”(12世纪),也有“闪耀的光辉”之意。这一词汇来自法语动词eclater,意为“爆发、闪耀、破碎”,而这个动词又源自古法语esclater,意思是“粉碎、砸碎”。其词源尚不明确,可能与日耳曼语中的某个词汇有关,像是与slit(动词,意为“切割”)相关,或是古高地德语的skleizen,意为“撕裂、分裂”。这个词在英语中被引申为“显著的成功”,首次记录于1741年。

这个词最早出现在14世纪晚期,最初形式为 sclat(约公元1300年),意指“屋顶用的石板;薄而平的石头”。它源自古法语 esclat,意为“分裂的片段、碎片、劈裂的东西”(现代法语为 éclat)。这个词是从 esclater(“破裂、劈裂、爆裂”)演变而来的,可能源自法兰克语 *slaitan(“撕裂、切裂”)或其他日耳曼语系的词汇(可以与古高地德语 slizan 和古英语 slitan 对比;参见 slit (v.))。到1764年,这个词的意义扩展到了“长、薄、窄的木头或金属片”。

    广告

    slit 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "slit"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of slit

    广告
    热搜词汇
    广告