广告

slipper 的意思

拖鞋; 轻便室内鞋; 易穿的鞋子

slipper 的词源

slipper(n.)

这种松散、轻便的室内鞋,起源于14世纪晚期,作为动词 slip 的派生名词,表达了“易于滑上脚”的鞋子这一概念。可以与 slip (n.2) 进行比较。古英语中有 slypescoh,意为“拖鞋”,字面意思是“滑鞋”。到1580年代,这个词还被用来形容用来惩罚孩子的工具,暗指体罚的手段。相关词汇包括 Slippered。此外,这个词也出现在一些生物名称中,比如 slipper-limpet(1828年)和 slipper-shell(1825年)。

相关词汇

早在14世纪,slippen这个词就出现了,意思是“逃脱,轻声迅速地移动”。它可能源自一个未被记录的古英语词,或者是中低德语的slippen,意为“滑行,滑动”,而这些又可以追溯到原始日耳曼语的*slipan(同源的还有古高德语的slifan、中荷兰语的slippen和德语的schleifen,都表示“滑行,滑动”)。这个词可能源自原始印欧语的*sleib-,意为“滑动,滑行”,而其词根*(s)lei-则意指“黏滑,粘稠,滑腻”(参见slime (n.))。在古英语中并没有这个动词,但有一个相关的形容词slipor,意思是“滑的,表面光滑的”。相关词汇还有Slipped(过去式),slipping(现在分词)。

这个词在14世纪中期开始被用来表示“失去平衡,突然不知不觉地滑倒”,也有“滑出原位”以及“陷入错误或过失”的意思。到了15世纪中期,它还被用来表示“未被注意或未被捕捉”。而“平滑、轻松地滑行”这一含义则出现在1520年代。

1510年代,这个词开始被用作及物动词,意思是“使某物滑动”。1680年代,它又引申为“秘密插入,悄悄放置”。1580年代,“放松束缚,释放控制”的意思可能源自名词用法,即“可以轻易放开的猎犬绳”(1570年代)。

短语slip on(1580年代)意为“匆忙或随意穿上衣物”,而slip off(1590年代)则表示“悄无声息或匆忙脱下”。1855年,slip up被用来表示“犯错误,失误”。1829年,slip through the net(意为“逃避检测”)出现(有关slip through the cracks的用法参见crack (n.))。而let (something) slip最初(1520年代)是指“牵着绳子的猎犬逃脱”,后来引申为“因疏忽而让某物逃脱”(1540年代)。

中古英语的 sleve 源自古英语的 sliefe(西撒克逊方言)和 slefe(默西亚方言),意指“衣物的袖子”,可能字面意思是“手臂滑入的部分”。它的词源可以追溯到原始日耳曼语的 *slaubjon,这也是中古低地德语的 sloven(“穿着不整齐”)、古高地德语的 sloufen(“穿上或脱下”)的来源,最终源自印欧语根 *sleubh-,意为“滑动、滑脱”。

从词源上看,它与古英语的 slefansliefan(“穿上衣物”)、slupan(“滑动、滑行”)等词相关。类似的用法还可以在 slipper(“拖鞋”)、古英语的 slefescoh(“拖鞋”)、slip(名词,指“女性服装”)以及短语 slip into(“穿上”)中找到。

在机械领域,指“管子中插入杆或其他管子”的意义出现在1864年。指“英吉利海峡”的含义则是法语 La Manche 的翻译,字面意思是“袖子”(源自古法语 manche,意为“袖子”,同时也指“把手”,源自拉丁语 manicae,意为“长袖子”;参见 manacle(名词,手铐))。

短语 have something up (or in) one's sleeve(“随时准备好”)最早记录于约1500年(中世纪晚期的长袖子有时也充当口袋)。而 have a card (or ace) up one's sleeve(“藏有秘密武器”)的比喻意义出现在1863年,关于作弊的说法则可以追溯到1840年代。短语 wear one's heart on (one's) sleeve(“坦率表露情感”)出自《奥赛罗》(1604年)。至于 laugh in one's sleeve,可以参见 laugh(动词)。

    广告

    slipper 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "slipper"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of slipper

    广告
    热搜词汇
    广告