广告

slippery 的意思

光滑的; 滑的; 不易抓住的

slippery 的词源

slippery(adj.)

“表面光滑以致滑动的”,约1500年,slipperie,带有-y (2) + 中古英语sliper (形容词) “不提供坚固的立足点或把握”,来自古英语slipor “滑的,表面光滑的”(参见slip (动词))。

“欺 deceitful, untrustworthy, that cannot be depended upon or trusted”的隐喻意义始于1550年代。替代词slippy自1540年代起被证实。相关词:Slipperily; slipperiness。中古英语中还有slipperness, slipornysse,(15世纪早期,在医学写作中,“肠道松弛”),直接来自sliper。Scott (1821)有slippiness

在比喻意义上,slippery slope “从小步骤开始但导致灾难或毁灭的过程”始于1844年。Slippery slope作为危险的比喻,或艰难的上升道路,始于1825年。

东北美洲的slippery elm (1748年)(也称moosered elm)因其粘滑的内树皮而得名,内树皮用于药用,作为润喉剂。

"Stand back ! if you would not bring certain destruction on her and yourself. Do you not see that the chasm is opening wider?" exclaimed Rupert Wyvill, returning almost ere Rosalind had missed him, pushing Edred aside as he spoke, who, half maddened at the sight of his cousin's risk, was on the point of leaping down from the brow of the cliff on the crumbling, slippery slope—an act which would have ensured the destruction of all. [Miss Ellen Pickering, "Who Shall be Heir?" 1840]
“站远点!如果你不想给她和自己带来毁灭性的灾难。难道你看不到深渊正在张开得更宽吗?”鲁珀特·怀维尔惊呼,几乎在罗莎琳德察觉到他失踪之前就回来了,他一边说一边推开了埃德雷德,后者因看到表弟的危险而半疯,正要从悬崖的边缘跳下那崩塌的、滑溜的坡——这一举动将确保所有人的毁灭。[艾伦·皮克林,《谁将成为继承人?》1840年]

相关词汇

早在14世纪,slippen这个词就出现了,意思是“逃脱,轻声迅速地移动”。它可能源自一个未被记录的古英语词,或者是中低德语的slippen,意为“滑行,滑动”,而这些又可以追溯到原始日耳曼语的*slipan(同源的还有古高德语的slifan、中荷兰语的slippen和德语的schleifen,都表示“滑行,滑动”)。这个词可能源自原始印欧语的*sleib-,意为“滑动,滑行”,而其词根*(s)lei-则意指“黏滑,粘稠,滑腻”(参见slime (n.))。在古英语中并没有这个动词,但有一个相关的形容词slipor,意思是“滑的,表面光滑的”。相关词汇还有Slipped(过去式),slipping(现在分词)。

这个词在14世纪中期开始被用来表示“失去平衡,突然不知不觉地滑倒”,也有“滑出原位”以及“陷入错误或过失”的意思。到了15世纪中期,它还被用来表示“未被注意或未被捕捉”。而“平滑、轻松地滑行”这一含义则出现在1520年代。

1510年代,这个词开始被用作及物动词,意思是“使某物滑动”。1680年代,它又引申为“秘密插入,悄悄放置”。1580年代,“放松束缚,释放控制”的意思可能源自名词用法,即“可以轻易放开的猎犬绳”(1570年代)。

短语slip on(1580年代)意为“匆忙或随意穿上衣物”,而slip off(1590年代)则表示“悄无声息或匆忙脱下”。1855年,slip up被用来表示“犯错误,失误”。1829年,slip through the net(意为“逃避检测”)出现(有关slip through the cracks的用法参见crack (n.))。而let (something) slip最初(1520年代)是指“牵着绳子的猎犬逃脱”,后来引申为“因疏忽而让某物逃脱”(1540年代)。

这是一个非常常见的形容词后缀,表示“充满、覆盖或以某物为特征”。它源自中古英语的 -i,而更早则是古英语的 -ig,追溯到原始日耳曼语的 *-iga-,再往前是印欧语根 -(i)ko-,同样是形容词后缀。这一后缀与希腊语的 -ikos、拉丁语的 -icus(参见 -ic)等词素同源。日耳曼语的相关词包括荷兰语、丹麦语、德语的 -ig,以及哥特语的 -egs

从13世纪起,这个后缀开始与动词搭配使用(如 drowsyclingy),到15世纪则逐渐用于其他形容词(如 crispy)。主要用于单音节词;如果与多音节词结合,效果往往显得滑稽可笑。

*

在短小常见的形容词中,-y 作为变体形式(如 vastyhugy)的出现,帮助诗人在晚期中古英语中失去语法上无意义但在韵律上有用的 -e 后缀后,继续创作。诗人们巧妙地适应了 -y 形式,正如萨克维尔在《诗歌》中所写的:“广袤的荒野与辽阔的平原。”(如果用 and the huge plain,在韵律上就会显得不协调)。

在科尔律治批评其为过时的修辞手法后,诗人们逐渐放弃了 stilly(摩尔可能是最后一个使用这一形式的人,他在《常寂之夜》中写道“常在寂静的夜晚”),以及 paly(济慈和科尔律治本人都曾使用)等其他形式。

耶斯珀森在《现代英语语法》(1954年)中提到,bleaky(德莱顿)、blueygreeny 以及其他颜色词,还有 lankyplumpystouty 和俚语 rummy 等,依然存在。他指出,Vasty 仅在模仿莎士比亚时被保留;而 coolymoisty(乔叟,因此斯宾塞也用过)则完全过时。不过,他注意到,在少数情况下(如 haughtydusky),这些形式似乎已经取代了更短的表达。

    广告

    slippery 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "slippery"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of slippery

    广告
    热搜词汇
    广告