广告

sun-dance 的意思

太阳舞; 为太阳举行的仪式; 美洲原住民的传统舞蹈

sun-dance 的词源

sun-dance(n.)

这是指某些美洲原住民于1849年举行的“太阳舞”仪式,旨在向太阳致敬。这个词由 sun (n.) 和 dance (n.) 组合而成。

相关词汇

大约公元1300年,dance, daunce这个词出现,意思是“由音乐伴奏引导的一系列舞步和动作”,也可以指“舞会”或“舞蹈聚会”,来源于动词dance。到了14世纪末,这个词还被用来表示“舞蹈的旋律”。

这个词还有很多比喻意义。在中古英语中,the olde daunce表示“整个事情”,而the daunce is don则相当于现代俚语the jig is up,意思是“事情结束了”或“真相大白”。而lead (someone) a dance,意为“让某人经历一段令人疲惫、困惑或失望的过程”,大约出现在1520年代。Dance-band这个词出现于1908年;dance-floor则是在1863年被使用的;而dance-hall则可以追溯到1823年。

“太阳作为天体或行星;白昼;阳光的光线,日光”,同时也指太阳作为神明或崇拜的对象;中古英语 sonne,源自古英语 sunne “太阳”,来自原始日耳曼语 *sunno(同源于古诺尔斯语、古萨克森语、古高地德语的 sunna,中古荷兰语的 sonne,现代荷兰语的 zon,德语的 Sonne,哥特语的 sunno “太阳”),进一步追溯至原始印欧语 *s(u)wen-,这是 *sawel- 的另一种形式,意为“太阳”。

古英语中的 sunne 是阴性名词(这在日耳曼语中较为普遍),而阴性代词在英语中一直使用到16世纪;此后,阳性代词逐渐占据主导地位,但并不一定意味着人格化 [OED]。

Under the sun(“在世间任何地方”)大约出现在公元1200年左右(晚期古英语中有 under sunnan)。最初被称为the sun never sets(1630年)的帝国最初是指西班牙帝国,后来指的是大英帝国。表达 place in the sun(“在阳光下占有一席之地”,1680年代)最早出现在英语中,是对帕斯卡尔的 "Pensées" 的翻译;而德国帝国外交政策中的这一含义(1897年)则源自冯·比洛夫的演讲。当 sun is over the foreyard(“太阳在前桅上方”)时,意味着海上“正午”,这也是当天第一杯饮料传统上被奉上的时刻。

    广告

    sun-dance 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "sun-dance"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of sun-dance

    广告
    热搜词汇
    广告