广告

sunburn 的意思

晒伤; 皮肤因阳光而变色或灼伤

sunburn 的词源

sunburn(v.)

在1520年代,sun(名词)和burn(动词)结合形成了“被阳光晒伤或灼伤(皮肤)”的意思。

作为名词,指“被阳光晒伤或灼伤的状态”,出现在1650年代;更早的形式是sonne-brenninge(14世纪晚期)。作为形容词,表示“因阳光照射而变色”,sunburnt(约1400年)比sunburned(约1500年,sunne y-brent)更早,后者意为“因阳光的热量而干燥”(通常指砖块)。

相关词汇

早在12世纪,brennen这个词就有了多种含义,包括“着火,被火焰吞噬;因激情或欲望而燃烧,热情洋溢;用火焰摧毁某物,暴露在火的作用下,烤,烧,烘烤;在烹饪中烧焦某物”。对于物体,它还可以表示“像火一样闪耀、发光、闪烁”。这个词主要源自古诺尔斯语的brenna,意为“燃烧,点燃”,同时也来自两个最初不同的古英语动词:bærnan(及物动词,意为“点燃”)和beornan(不及物动词,意为“着火”)。

这些词汇都可以追溯到原始日耳曼语的*brennanan(使役形式*brannjanan),这也是中荷兰语bernen、现代荷兰语branden、古高地德语brinnan、现代德语brennen和哥特语-brannjan(意为“点燃”)的词源。不过,这个词的最终词源尚不确定。相关词汇包括Burned/burnt(参见-ed)和burning

在古英语中,这个词的比喻用法(如形容激情、战斗等)已经出现。到了13世纪晚期,它还被用来表示“发热,散发热量”。14世纪晚期,它又引申为“产生灼烧感,刺痛”。1650年代,这个词开始被用来表示“欺骗,诈骗, victimizing”。18世纪晚期,在俚语中,burned还特指“感染性病”。

短语burn one's bridges (behind one)意为“采取行动,彻底断绝返回原状的可能性”,最早出现在1892年马克·吐温的作品中。这个短语可能源于美国内战期间,骑兵部队在突袭时不顾后路的冒险行为。至于金钱,burn a hole in (one's) pocket(意为“让人迫不及待想花钱”)则始于1850年。

斯拉夫语系的语言在历史上对“点燃”和“着火”这两个意义使用了不同且无关的词汇。例如,波兰语的palić(点燃)和gorzeć(着火),俄语的žeč'(点燃)和gorel(着火)就是这样的例子。

“太阳作为天体或行星;白昼;阳光的光线,日光”,同时也指太阳作为神明或崇拜的对象;中古英语 sonne,源自古英语 sunne “太阳”,来自原始日耳曼语 *sunno(同源于古诺尔斯语、古萨克森语、古高地德语的 sunna,中古荷兰语的 sonne,现代荷兰语的 zon,德语的 Sonne,哥特语的 sunno “太阳”),进一步追溯至原始印欧语 *s(u)wen-,这是 *sawel- 的另一种形式,意为“太阳”。

古英语中的 sunne 是阴性名词(这在日耳曼语中较为普遍),而阴性代词在英语中一直使用到16世纪;此后,阳性代词逐渐占据主导地位,但并不一定意味着人格化 [OED]。

Under the sun(“在世间任何地方”)大约出现在公元1200年左右(晚期古英语中有 under sunnan)。最初被称为the sun never sets(1630年)的帝国最初是指西班牙帝国,后来指的是大英帝国。表达 place in the sun(“在阳光下占有一席之地”,1680年代)最早出现在英语中,是对帕斯卡尔的 "Pensées" 的翻译;而德国帝国外交政策中的这一含义(1897年)则源自冯·比洛夫的演讲。当 sun is over the foreyard(“太阳在前桅上方”)时,意味着海上“正午”,这也是当天第一杯饮料传统上被奉上的时刻。

    广告

    sunburn 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "sunburn"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of sunburn

    广告
    热搜词汇
    广告