广告

sunwise 的词源

sunwise(adv.)

“朝向太阳表观运动的方向,”1865年,来自 sun (n.) + wise (n.)。更早是 sunways (1774)。

相关词汇

“太阳作为天体或行星;白昼;阳光的光线,日光”,同时也指太阳作为神明或崇拜的对象;中古英语 sonne,源自古英语 sunne “太阳”,来自原始日耳曼语 *sunno(同源于古诺尔斯语、古萨克森语、古高地德语的 sunna,中古荷兰语的 sonne,现代荷兰语的 zon,德语的 Sonne,哥特语的 sunno “太阳”),进一步追溯至原始印欧语 *s(u)wen-,这是 *sawel- 的另一种形式,意为“太阳”。

古英语中的 sunne 是阴性名词(这在日耳曼语中较为普遍),而阴性代词在英语中一直使用到16世纪;此后,阳性代词逐渐占据主导地位,但并不一定意味着人格化 [OED]。

Under the sun(“在世间任何地方”)大约出现在公元1200年左右(晚期古英语中有 under sunnan)。最初被称为the sun never sets(1630年)的帝国最初是指西班牙帝国,后来指的是大英帝国。表达 place in the sun(“在阳光下占有一席之地”,1680年代)最早出现在英语中,是对帕斯卡尔的 "Pensées" 的翻译;而德国帝国外交政策中的这一含义(1897年)则源自冯·比洛夫的演讲。当 sun is over the foreyard(“太阳在前桅上方”)时,意味着海上“正午”,这也是当天第一杯饮料传统上被奉上的时刻。

此外,-wise 这个词缀表示“方式、方法”,源自古英语的 wise,意为“方式、风俗、习惯、状态、情况”。它可以追溯到原始日耳曼语的 *wison,意思是“外观、形式、方式”(参见 wise (adj.))。

与之相关的词有古撒克逊语的 wisa、古弗里斯语的 wis、丹麦语的 vis、中世纪荷兰语的 wise、现代荷兰语的 wijs、古高地德语的 wisa 以及现代德语的 Weise,它们都表示“方式、方法”。

如今,这个词缀在英语中最常用作构词元素(例如 likewiseclockwise)。作为副词的 -wise 自古英语时期起就已经这样使用。它的意义演变可以从“看见”到“方法”来理解,类似于希腊语的 eidos,意为“形式、种类”,也可以指“行动方式”。这个概念最初是“看见”,进而引申为“知道方法”。

    广告

    分享 "sunwise"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of sunwise

    广告
    热搜词汇
    广告