广告

tear-down 的词源

tear-down(n.)

“完全拆解”(机器等),1976年,从动词短语;参见 tear (v.1) + down (adv.)。动词短语早在14世纪初就有记载,意为“将(某人)从(马背上)拉下”;14世纪晚期则意为“通过强行拆解来夷平一堵墙、一个门等”。“严厉批评”的意义出现在1938年。Tearer-downer “拆解者”出现在1942年。

相关词汇

“朝下的方向,从高处到低处、从高等级到低等级、从高状态到低状态”,这是古英语晚期对古英语词 ofdune 的简化形式,最初是 of dune,意思是“离山(远)”,来自 dune,意为“离山”,是 dun(山)的与格形式(参见 down (n.2))。在日耳曼语中,“山”这个词是普遍的,但这种意义的发展在英语中是独特的。作为介词时,表示“沿着或朝着下降的方向”,出现于14世纪晚期。

短语 be down on,意为“表示不赞成”,最早见于1851年。Down home 出现于1828年,意为“在自己家乡”,到1931年作为形容词短语则表示“朴实无华”,属于美式英语。Down the hatch 作为祝酒词,最早见于1931年。Down to the wire 则源于1901年的赛马术语。

Down Under(指“澳大利亚和新西兰”)最早见于1886年;Down East(指“缅因州”)则出现在1825年;Down South(指“美国南方各州”)的用法可以追溯到1834年。Down the road(意为“在未来”)则是1964年美国口语中的表达。Down-to-earth(意为“平易近人、普通、现实”)则出现在1932年。

[撕裂,强行撕扯] 中古英语 tēran 意为“通过将物体分解成碎片来破坏;撕扯(动物);将(书籍、衣物)撕成碎片”,源自古英语 teran,意为“通过力量将物体撕开;撕裂”。这是一个第四类强变化动词,其过去式为 tær,过去分词为 toren。它源自原始日耳曼语 *teran(同源词还有古萨克逊语 terian、中古荷兰语 teren 意为“消耗”,古高地德语 zeran 意为“摧毁”,现代德语 zehren,哥特语 ga-tairan 意为“撕裂,摧毁”)。其词源可以追溯到原始印欧语词根 *der-,意为“分裂,剥皮,剥离”。

古英语中的过去式持续使用,直到17世纪在圣经翻译中出现 tare,后来被 tore 取代,这个形式源自古英语的过去分词 toren。表示“强行拉扯(使远离某种情况或依附)”的用法在14世纪初就出现了(如 tear down),因此在1871年出现了 torn between 表达“在两种选择(欲望、忠诚、爱人等)之间左右为难”;而 tear (oneself) away 则意为“勉强离开”,首次出现于1797年。该词不及物用法“轻易分开或分裂”则始于1520年代。

在古英语中,tear one's hair (out) 表示因悲痛或狂怒而撕扯自己的头发。关于 tear into 的用法,请参见 tear (v.3)。印刷媒体中,tear-sheet 指的是“包含广告的页面,从出版物中剪下并作为证明发送给广告主的页面”,这一用法出现于1930年。

    广告

    分享 "tear-down"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of tear-down

    广告
    热搜词汇
    广告