广告

tear 的意思

眼泪;撕裂;哭泣

tear 的词源

tear(n.1)

[从眼中流出的液滴] 中古英语中有 tertere,源自古英语的 tearteor,意思是“泪水、液滴、花蜜、以滴状蒸馏的物质”。这些词最早来自 teahortæhher,而它们又源自原始日耳曼语的 *tahr-*tagr-(这也是古诺尔斯语、古弗里斯语的 tar,古高地德语的 zahar,现代德语的 Zähre,哥特语的 tagr的来源),进一步追溯则是原始印欧语的 *dakru-(同源词还有拉丁语的 lacrima,古拉丁语的 dacrima,爱尔兰语的 der,威尔士语的 deigr,希腊语的 dakryma)。

复数形式 tears 在14世纪中期开始被用来比喻“悲伤、痛苦”。表达 in tears(“流泪”)出现在16世纪50年代。比喻性的 tears of blood(“血泪”)大约在1300年出现,意指“发自内心的同情泪”。Tear gas(“催泪瓦斯”)这个词大约在1917年被使用。Tear-stained(“泪痕斑斑”)则出现在16世纪90年代。

tear(v.1)

[撕裂,强行撕扯] 中古英语 tēran 意为“通过将物体分解成碎片来破坏;撕扯(动物);将(书籍、衣物)撕成碎片”,源自古英语 teran,意为“通过力量将物体撕开;撕裂”。这是一个第四类强变化动词,其过去式为 tær,过去分词为 toren。它源自原始日耳曼语 *teran(同源词还有古萨克逊语 terian、中古荷兰语 teren 意为“消耗”,古高地德语 zeran 意为“摧毁”,现代德语 zehren,哥特语 ga-tairan 意为“撕裂,摧毁”)。其词源可以追溯到原始印欧语词根 *der-,意为“分裂,剥皮,剥离”。

古英语中的过去式持续使用,直到17世纪在圣经翻译中出现 tare,后来被 tore 取代,这个形式源自古英语的过去分词 toren。表示“强行拉扯(使远离某种情况或依附)”的用法在14世纪初就出现了(如 tear down),因此在1871年出现了 torn between 表达“在两种选择(欲望、忠诚、爱人等)之间左右为难”;而 tear (oneself) away 则意为“勉强离开”,首次出现于1797年。该词不及物用法“轻易分开或分裂”则始于1520年代。

在古英语中,tear one's hair (out) 表示因悲痛或狂怒而撕扯自己的头发。关于 tear into 的用法,请参见 tear (v.3)。印刷媒体中,tear-sheet 指的是“包含广告的页面,从出版物中剪下并作为证明发送给广告主的页面”,这一用法出现于1930年。

tear(v.2)

[weep, cry] 早期古英语中有 teren,意为“流泪”;这个词源自 tear(名词第二义)。自1650年代起,主要在美式英语中用作“充满泪水”。相关词汇有:Teared; tearing。古英语动词 tæheriantearian 意为“哭泣”,但显然没有延续到中古英语中。

tear(n.2)

1610年代,指“撕裂的部分或地方,因撕裂造成的损伤”;1660年代,指“撕裂或撕扯的行为”。这些名词源自 tear(动词)。古英语中有 ter(名词),意为“撕裂、割裂,撕裂的东西”。

tear(v.3)

口语中,“喧闹地快速移动,猛烈而动荡”,1590年代,tear (v.1) 的特殊用法,可能基于穿越障碍或阻碍的概念。因此,“咆哮,愤怒,夸夸其谈”(约1600年),在许多伊丽莎白时代的剧作家中;莎士比亚有强调的 tear a cat (1590)。因此,可能还有口语 tear into “迅猛开始”(1901年之前),也有 tearer (1620年代) “巨大、狂怒和暴力的东西”。

相关词汇

lacrymose”这个词出现在1660年代,意思是“像泪水一样”,源自拉丁语“lacrimosus”,意为“流泪的、悲伤的、哭泣的”,也有“引起泪水的、可悲的”之意。它来自“lacrima”或“lacryma”,意为“泪水”,这个词是从希腊语“dakryma”借来的,原意也是“泪水”,而“dakryein”则表示“流泪、哭泣、以泪水哀悼”。“dakry”意为“泪水”,其词源可以追溯到原始印欧语“*dakru-”,意为“泪水”。(具体参见 tear (n.1))。“流泪的、易流泪的”这一含义首次出现在1727年;而“悲伤的、忧伤的”则出现在1822年。相关词汇还有 Lachrymosely

在拉丁语中,“-d-”变成“-l-”的现象被称为“萨宾语-L-变音规则”。可以对比拉丁语的“olere”(意为“散发气味”),它源自“odor”的词根;还有“Ulixes”,这是希腊语“Odysseus”的拉丁语形式。在中世纪拉丁语中,习惯在拉丁语的“-r-”前用“-ch-”代替“-c-”,这也导致了“anchor”、“pulchritude”和“sepulchre”这些词的变化。此外,“-y-”的加入显得有些学究气息,源于早期人们认为这个词纯粹是希腊语。在同样的语境下,早期还有“lachrymental”(1620年代)。中古英语中则有“lacrymable”,意为“易流泪的”(15世纪中期)。

“具有尖锐味道,刺鼻,酸,酸性的”,14世纪晚期,可能来自古英语 teart “痛苦的,尖锐的,严厉的,粗糙的”(指惩罚,痛苦,折磨),源自日耳曼语 *ter-t-(根据 Watkins 的说法来自 PIE 词根 *der- “分裂,剥皮,剥离”;比较 tear (v.1))。但记录中的空白尚未解释。

比喻用法,指代词语,演讲等,证明始于约 1600 年。相关词: Tartlytartness,在中古英语中均未证明。

广告

tear 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "tear"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of tear

广告
热搜词汇
广告