广告

tea-room 的词源

tea-room(n.)

“提供茶的房间,”1702年,来自 tea + room (n.)。

相关词汇

中古英语 roum,源自古英语 rum “空间,范围;足够的空间,适合的机会(做某事)”,来自原始日耳曼语 *ruman(也是古诺尔斯语、古萨克逊语、古高地德语、哥特语 rum,德语 Raum “空间”,荷兰语 ruim “船只的舱”、“船舶的内部”),名词由日耳曼形容词 *ruma- “宽敞的,宽容的”构成,来自印欧语根 *reue- (1) “打开;空间”(也是阿维斯塔语 ravah- “空间”,拉丁语 rus “开阔的土地”,古爱尔兰语 roiroe “平原”,古教会斯拉夫语 ravinu “平坦”,俄语 ravnina “一片平原”的来源)。

古英语中还有一个常用形容词 rum “宽敞的,宽阔的,长的,空间大的”,还有一个副词 rumlice “巨大地,肥硕地”(中古英语 roumli)。

“房间,舱室”的意思在14世纪早期作为航海术语记录;在15世纪中期应用于由墙壁或隔断分隔的建筑内部部分;古英语中这个词是 cofa,是 cove 的祖先。“聚集在房间内的人”的意思出现在1712年。

Make room “开辟通道,让路”出现在15世纪中期;Room-service 从1913年起被证实;room-temperature,指对房间 occupants 舒适的温度,始于1879年。Roomth “足够的空间”(1530年代,带 -th (2))现在已过时。

1650年代,tay,“茶树的准备叶子”,也指“用于饮用的准备茶叶的浸泡液”,早期拼写为 theateytee,最初发音类似于 obey(波普);pay(盖伊)。现代发音从18世纪中期开始占主导地位。

这个词在英语中最早作为 chaa(1590年代),也拼写为 chatchachiacia(比较 chachai)。这两种形式反映了两条传播路径:chaa, 等来自葡萄牙语 cha,通过澳门,从普通话(中文) ch'a。后来的形式,成为现代英语 tea,来自荷兰语 thee,来自马来语 teh,直接来自中文(厦门方言) t'e,对应普通话 ch'a

现代英语形式(以及法语 thé,西班牙语 te,德语 Tee,等等)反映了荷兰人在欧洲那部分作为主要茶叶进口商的角色(通过荷兰东印度公司,从1610年起)。与此同时,俄语 chai,波斯语 cha,希腊语 tsai,阿拉伯语 shay,和土耳其语 çay 都是通过陆路贸易路线从普通话形式传来的。

茶在巴黎已知于1635年;饮用茶的习惯于1644年在英格兰引入。这个词在1660年代被扩展到茶树本身,也指其他植物部分的类似浸泡液。俚语意义“ marijuana”(有时在热水中煮制)于1935年被证明,1960年代末被认为过时。

“下午晚餐时供应茶”的意义出现在1738年。 Tea-bottle 作为英语俚语“老处女”的证据出现在1909年。为了不做某事 for all the tea in China “不为任何事”在澳大利亚英语中于1905年被证明,更早的形式没有否定:

The gallop was a clinking good one, and goes to prove how wonderfully Wings has improved. One could wager all the tea in China that the grey mare was never so well before, for did she not prove it by handily beating Babette, and stretching Goldtop's neck? [sporting notes in "The Daily Advertiser," Wagga Wagga, New South Wales, Dec. 17, 1892]
这次奔跑非常出色,证明了Wings的进步是多么惊人。人们可以打赌所有的茶都不如这匹灰色母马以前那么好,因为她是否通过轻松击败Babette,拉伸Goldtop的脖子证明了这一点?[来自《每日广告商》,澳大利亚新南威尔士州Wagga Wagga,1892年12月17日的体育笔记]
    广告

    分享 "tea-room"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of tea-room

    广告
    热搜词汇
    广告