广告

tease 的意思

戏弄; 逗弄; 调戏

tease 的词源

tease(v.)

这个词最早也拼作 teaze,源自中古英语 tesen,意思是“撕扯并清理”生亚麻、羊毛等原材料上的纤维。它来自古英语 tæsan,意为“拔、拉、撕扯;分开、梳理”(羊毛、亚麻等纤维)。其更早的原始日耳曼语形式是 *taisijan,这也是丹麦语 tæse、中古荷兰语 tesen、现代荷兰语 tezen(意为“拉、拔、刮”)以及古高地德语 zeisan(意为“挑剔、拔羊毛”)的词源。可以与 teasel 进行比较。

最初的动作是用刺通过羊毛或亚麻,目的是分离、撕碎或梳理纤维。这个词后来引申出“通过琐碎的请求或无聊的小事让人烦恼、困扰”的比喻意义,这种用法可以追溯到1610年代,有时带有幽默的成分。类似的意义发展可以参考 heckle。关于发型设计中指向后梳的用法,记录始于1957年(而 teasing 在这个意义上的使用则可追溯到1923年)。相关词汇包括 Teased(被挑逗)、teasing(挑逗)、teasingly(挑逗地)。

tease(n.)

1690年代,指“戏弄的行为,受到戏弄的状态”,源自 tease(动词)。1852年起,口语中用来指“习惯性戏弄他人的人或物”。1927年起作为 strip-tease 的缩写。可与 teaser 进行比较。

相关词汇

14世纪初,指“用梳子梳理(亚麻或麻)”,来源于 heckle(名词)或相关的中荷语 hekelen。到了18世纪晚期,这个词引申出了“严厉质问以揭露弱点”的比喻意义。“长期以来,这个词在苏格兰被用来指对议会候选人的公开质询”[OED]。这个比喻可能源于粗暴对待的形象,但也可以与 hatchel(“骚扰”,1800年)进行比较,这可能是 hazel(榛树)的变体,因为榛树提供了用来鞭打的树枝。相关词汇:Heckled(被质问);heckling(质问)。

也叫 teazelteazle,是一种蓟类植物,原产于温带的欧洲和亚洲,主要用于布料的梳理和药用。这个词源自中古英语的 tesel,而更早的古英语形式是 tæsel,意思是“用于梳理布料的大蓟”。它来自原始日耳曼语的 *taisilo(同源词在古高地德语中是 zeisala),与 tease(动词,意为“梳理”)同源,后者源自古英语的 tæsan,意为“拔掉”。

作为动词出现于1540年代,意思是“用蓟子梳理布料的绒毛”。相关词汇包括 Teaseled(已梳理)、teaseler(梳理者,14世纪)和 teaseling(梳理过程)。古英语中,野生蓟的名称是 wulfes camb,意为“狼的梳子”。

广告

tease 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "tease"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of tease

广告
热搜词汇
广告