广告

theorize 的意思

推测; 理论化

theorize 的词源

theorize(v.)

“构建理论或进行推测”,这个词大约在1630年代出现,可能是由英语中的 theory(理论)加上 -ize(动词后缀)组合而成。相关词汇包括 Theorized(已理论化)、theorizing(正在理论化)。

相关词汇

“构思,思维模式”,这个词在1590年代出现,源自晚期拉丁语 theoria(圣杰罗姆翻译),而其更早的根源则是希腊语 theōria,意指“沉思,推测;观察,观看;景象,表演,所观之物”。这个词的构成可以追溯到 theōrein,意为“考虑,思索,注视”,而 theōros 则是“观众,旁观者”,它又源自 thea(意为“视野”——参见 theater)和 horan(“看,观察”)。有学者(如沃特金斯)认为,后者可能源自原始印欧语词根 *wer-(3),意为“感知”。哲学领域普遍认为,这个词在希腊语中的感知演变与毕达哥拉斯有关。

在1610年代,这个词开始被用来表示“科学或艺术的原理或方法”(而非其实际应用),例如 music theory(音乐理论),指的是音乐创作的科学,而不包括实际演奏或表演。到了1630年代,它又被用来表示“一种基于观察和推理的可理解解释”。

中古英语中曾使用 theorical(名词形式,意为“科学等的理论组成部分”,15世纪晚期),还有 theoric(名词形式,14世纪晚期,theorike)指“某一学科的语言和原理”。

这个词缀源自希腊语,用来构成动词。在中古英语中写作 -isen,源自古法语的 -iser/-izer,再往前追溯到晚期拉丁语的 -izare,最终源自希腊语的 -izein。它的作用是将名词或形容词转化为动词,表示“使……成为”或“对……进行某种动作”。

在古法语和中古英语中,-ize-ise 的拼写差异开始出现。这可能受到一些词汇的影响,比如 surprise(惊讶),这些词的结尾源自法语或拉丁语,而非希腊语。随着古典文化的复兴,英语在16世纪末部分恢复了正确的希腊语拼写 -z-。然而,1694年版的《法兰西学院词典》标准化了拼写,统一为 -s-,这也影响了英语的拼写习惯。

在英国,尽管《牛津英语词典》、Encyclopaedia Britannica、《伦敦时报》和Fowler曾(至少在过去)反对使用 -ise,但它仍然占据主导地位。Fowler认为,这可能是为了避免记住那些少数不来自希腊语却必须拼写为 -s- 的常用词(例如 advertise(广告)、devise(设计)、surprise(惊讶))的困难。而美式英语则一直偏爱 -ize。这种拼写差异涉及大约200个英语动词。

    广告

    theorize 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "theorize"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of theorize

    广告
    热搜词汇
    广告