约公元1300年,touchen,“移动或达到以便进行故意的身体接触;将手或手指放在(某物)上以便感受;使接触”来自古法语tochier“触碰,击打,敲击;提及,处理”(11世纪,现代法语toucher),源自俗拉丁语*toccare“敲击,打击”如同钟声(也源自西班牙语tocar,意大利语toccare),这个词可能源于模仿。相关词:Touched;touching。
The passage of the sense 'knock, strike' into that of 'touch' (in Fr., etc.) is like that of Eng. 'thrust, push' into 'put': a stroke at its lightest is a mere touch. [OED, 1989]
意义“敲击,打击”转变为“触碰”(在法语等中)类似于英语“推,推开”转变为“放置”:轻轻的一击只是一个触碰。[OED, 1989]
同样约公元1300年作为“涉及;”对于火、水等,“经过。”从14世纪中期起作为“与(某物)发生或处于偶然或非自愿的身体接触。”从14世纪晚期起作为“与……接壤,邻近或切线,”也指“延伸到,达到,获得。”
更广泛地,“通过接触在某种程度上影响身体,”14世纪早期:特别是“污染;有害影响,施加伤害,身体接触以致伤害或疼痛。”
在更广泛或比喻的意义上,常指非物理的,“处理或涉及”(14世纪晚期),特别是“干涉,伤害,损伤。”从15世纪晚期起作为“被视为关心的事。”
关于乐器或旋律,“击打弦(后来是琴键),演奏(弦乐器)”,14世纪晚期。在绘画和绘图中,“通过触碰工作”1670年代。
“达到或走到……的程度”的意义来自14世纪晚期,因此比喻意义上“达到平等”(1838年)。
作为“分享食物”,品尝,饮用(现在常用于否定)来自14世纪晚期。“接受,接收”的意义,特别是指金钱,并逐渐演变为“通过不正当手段获得”始于1650年代(OED比较法语toucher de l'argent,16世纪);作为“获得或借钱”,到1760年。
在词语等的混合意义中,“说出某个‘击中’的东西”(1520年代),通常指“刺痛,激怒,‘打动’某人,‘伤害或伤害心灵或感情’”,1580年代;因此有了touch to the quick(约1600年)。
“在精神上,情感上或道德上影响或打动,影响情感或情绪”的意义始于14世纪中期,有“触动心灵或思想”的概念。
约公元1600年起作为“手放在上面以治愈王者之恶。”也从14世纪早期起作为“发生性接触”的委婉说法。touch oneself“自慰”始于1927年。Touched“精神错乱”始于1704年(莎士比亚有“touch'd with madness”)。
Touch football在美式英语中证实于1933年。Touch-typing(1947年)是在不看键盘的情况下进行的。touch one's cap是一个象征性的鞠躬或致敬。
一个toucher(15世纪中期)通常是“击中目标的人”,因此指的是丘比特。touch off“像炮一样发射”始于1884年,因此有了比喻用法。touch bottom,比喻意义是达到最低点。