广告

twilight 的意思

黄昏; 微光; 黄昏时分

twilight 的词源

twilight(n.)

“当太阳在晨昏时分低于地平线时,来自天空的光线”,大约公元1400年(晚14世纪时作twilighting),这是由twi-light(名词)组合而成的。与中弗拉芒语的twilicht、荷兰语的tweelicht(16世纪)、中高地德语的twelicht、德语的zwielicht同源。这个词是对拉丁语crepusculum的注释。

在这个词中,twi-的含义并不明确,但更可能是指“半”光,而不是指黄昏每天出现两次。也可以比较梵语的samdhya(“黄昏”),字面意思是“结合、交汇”,以及中高地德语的zwischerliecht(字面意思是“光明之间”)。

最初和最常见的用法是指黄昏时分,但偶尔也用于晨昏交替时(这种特定含义在15世纪中期有证据)。

从1660年代起,这个词也可以指任何微弱的光线或部分黑暗。到1600年左右,它的比喻意义扩展为“中间位置或时期”,以及“模糊的感知媒介,朦胧的照明状态”。作为形容词时,意为“与黄昏相关或属于黄昏”(1620年代)。

Twilight zone这个短语最初出现在1901年,字面意思是指被黄昏照亮的天空部分;1909年起,它被引申用于指代那些权威或行为不明确的话题或案例。美国同名电视系列剧始于1959年。在1909年出版的小说《在黄昏地带》中,这个短语指的是混血儿的身份(“她处于种族之间的黄昏地带,每个种族都可能认领她……”)。詹姆斯·拉塞尔·洛威尔在1889年提到的twi-life则指“意识模糊或认知不清的生活”。

相关词汇

“亮度,辐射能量,使物体可见的东西”,古英语 leht(安格鲁方言),leoht(西萨克逊方言),“光,日光;精神启迪”,源自原始日耳曼语 *leukhtam(也源自古撒克逊语 lioht,古弗里斯语 liacht,中世纪荷兰语 lucht,荷兰语 licht,古高地德语 lioht,德语 Licht,哥特语 liuhaþ “光”),来自印欧语根 *leuk- “光,亮度”。

其中的 -gh- 是安格鲁-法语抄写员试图表现日耳曼语硬 -h- 音的尝试,后来从这个词中消失。

“用于点燃的东西”的含义始于1680年代。“将某物置于某种视角的考虑”(如在in light of中)的意义始于1680年代。作为 traffic light 的简称始于1938年。

在古英语中具有比喻性的精神意义;“心理启迪”的意义记录于15世纪中期。贵格会的用法始于1650年代;教义中的New Light/Old Light也始于1650年代。

Omnia, quae sunt, lumina sunt [Scotus Erigena (810?-877?) "All things that are, are light"]
Omnia, quae sunt, lumina sunt [斯科图斯·埃里根纳(810?-877?)“所有存在的事物,都是光”]

“杰出或显眼的人”的意义始于1590年代。“光明”自古英语以来就是light of (someone's) eyes的来源:

Ðu eart dohtor min, minra eagna leoht [Juliana].
Ðu eart dohtor min, minra eagna leoht [《朱莉安娜》]。

诸如according to (one's) lights “尽自己所能的自然或获得的能力”这样的短语保留了从1520年代起的较早意义。比喻性地stand in (someone's) light始于14世纪晚期。see the light“来到这个世界”始于1680年代;后来的“完全实现”(1812年)。摇滚音乐会的light-show始于1966年。out like a light“突然或完全失去知觉”始于1934年。

1939年,这个词是用来指晚上进行的双场棒球比赛,来源于 twilight(黄昏)和 night(夜晚)的结合。

广告

twilight 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "twilight"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of twilight

广告
热搜词汇
twilight 附近的词典条目
广告