广告

uncivil 的意思

不文明的; 粗鲁的; 无礼的

uncivil 的词源

uncivil(adj.)

1550年代,表示“野蛮的,未开化的,野性的”,源自 un- (1) 表示“不” + civil (形容词)。到1590年代,开始用于形容“无礼的,不客气的,粗鲁或失礼的”。相关词汇:Uncivility

相关词汇

14世纪晚期,civil一词的含义是“与民事法律或生活相关;涉及国家内部事务”。这个词来源于古法语civil,意为“民事的,与民事法律相关”,而其更早的根源则可以追溯到拉丁语civilis,原意是“与社会相关,涉及公共生活,关系到公民秩序,适合公民”。因此,它也引申出了“通俗的,平易近人的,礼貌的”含义。此外,civil还可以视为civis(意为“城镇居民”)的另一种形容词衍生形式(参见city)。

“非野蛮,文明”的含义始于16世纪50年代。到16世纪10年代,这个词特指“作为世俗组织的公民社会(与军事或宗教相对)”。同样在16世纪10年代,它还被用来描述“公民与国家或其他公民之间的关系”。

The word civil has about twelve different meanings; it is applied to all manner of objects, which are perfectly disparate. As opposed to criminal, it means all law not criminal. As opposed to ecclesiastical, it means all law not ecclesiastical: as opposed to military, it means all law not military, and so on. [John Austin, "Lectures on Jurisprudence," 1873]
这个词的含义多达十二种,适用于各种完全不同的对象。与criminal(刑事)相对,它指的是所有非刑事法律;与ecclesiastical(教会)相对,它指的是所有非教会法律;与military(军事)相对,它指的是所有非军事法律,等等。[约翰·奥斯丁,《法理学讲义》,1873年]

在古典拉丁语中,“礼貌”的含义早已存在,但英语直到16世纪晚期才开始使用这个词的这一细微含义,并逐渐演变为“符合基本礼仪标准”的意思。Courteous(礼貌的)通常用来形容上级,而civil(谦恭的)则多用于下级,因为后者暗示了可能存在的不礼貌或粗鲁。[《牛津英语词典》]。

Civil, literally, applies to one who fulfills the duty of a citizen; It may mean simply not rude, or observant of the external courtesies of intercourse, or quick to do and say gratifying and complimentary things. ... Courteous, literally, expresses that style of politeness which belongs to courts: a courteous man is one who is gracefully respectful in his address and manner — one who exhibits a union of dignified complaisance and kindness. The word applies to all sincere kindness and attention. [Century Dictionary, 1895]
Civil字面意思是指履行公民义务的人;它可以简单地表示“不粗鲁”或“遵守社交礼仪,乐于做出愉快和恭维的举动”。而Courteous则更强调那种源自宫廷的礼貌风范:一个礼貌的人是在言谈举止中优雅而恭敬,展现出尊严与和善的完美结合。这个词适用于所有真诚的善意和关怀。[《世纪词典》,1895年]

Civil case(民事案件,区别于criminal刑事案件)的用法始见于16世纪10年代。Civil liberty(公民自由),意指“仅在公共利益必要范围内受法律约束的自然自由”,则出现在16世纪40年代。

大约在1600年,意思是“野蛮的,未从野性中驯化的”,由un-(1)“不”+ civilize(动词)的过去分词构成。Uncivil在1550年代以相同的意思出现,但后来其意义转变为“不礼貌”。

这是一个表示否定的前缀,源自古英语的 un-,可以追溯到原始日耳曼语的 *un-(同样的形式在古撒克逊语、古弗里斯语、古高地德语、德语、哥特语和荷兰语中也存在,分别为 un-un-un-on-),而其更早的起源则是原始印欧语的 *n-(在梵语中为 a-an-,意为“不”;在希腊语中为 a-an-;在古爱尔兰语中为 an-;在拉丁语中为 in-)。这个前缀结合了原始印欧语词根 *ne-,表示“不”。

在英语中,它是使用最广泛的前缀之一,尤其在古英语中,构成了超过一千个复合词。它与源自拉丁语的同义前缀 in-(1)争夺某些词的否定形式(例如 indigestable/undigestable)。虽然两者有时可以结合使用,以表达细微的意义差别(如 unfamous/infamous),但通常情况下,它们是各自独立的。

这个前缀常常带有委婉或强调的语气,尤其在表达某种“去除”或“解除”的概念时。例如,unpeel 意为“剥皮”;unpick 指用盗贼工具撬锁;而 unloose 则表示“松开”。

此外,它还可以将短语转化为单词,比如 uncalled-for(约公元1600年)和 undreamed-of(1630年代)。Fuller(1661年)使用了 unbooklearned。在15世纪的一份法律遗嘱中,有人使用了 unawaydoable;Ben Jonson 则创造了 un-in-one-breath-utterable。而 uncome-at-able 则出现在1690年代的 Congreve 作品中,18世纪的 Samuel Johnson 和20世纪的 Fowler 都对此表示不满,Fowler 甚至评论道:“这个词在两三百年前可能还带着一种无畏的、挑战语法的风格,但这种风格早已消散,现在它的存在毫无意义,‘inaccessible’完全可以替代它。”(Ash vindicated

尽管如此,这种用法依然存在。比如 unlawlearned(Bentham, 1810年)、unlayholdable(1860年)以及 unputdownable(1947年,指一本书)。而 unpindownable 则出现在1966年。我们还可以对比 put-up-able-with(1812年)。在 telegraphese(电报语言)中,这个前缀被用来替代 not,以节省字数,最早可以追溯到1936年。

由于其多样的用法和对否定形式的需求,英语中可以构造的 un- 词几乎是无穷无尽的。至于哪些词被实际使用,哪些则被遗忘,这主要取决于作者的个人喜好。

从18世纪起,词典编纂者就注意到了这一现象,但他们也往往会人为地扩充这个列表。John Ash 的《英语语言新全书》(1775年)中有许多页都是一行行的 un- 词条。在其中一组连续的词条中,我们可以看到 unhaggledunhairedunhalooedunhaltering(形容词)、unhaltering(名词)。这些词在《牛津英语词典》(1989年)中被认为是“显然是为了某种目的而创造的”,而且其中一些词直到几十年后才在其他文本中出现,甚至可能永远不会被使用。(Ash vindicated。)

    广告

    uncivil 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "uncivil"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of uncivil

    广告
    热搜词汇
    广告