广告

undercut 的意思

削价竞争; 破坏; 削弱

undercut 的词源

undercut(v.)

来自 under + cut (v.)。在商业意义上“以较低价格出售”(或以较低工资工作)首次记录于1884年。“使不稳定,破坏”的比喻意义从1955年起记录,源自早期字面意义“切割以使上部大于下部”(1874年)。

早期意为“切下或切断”(14世纪晚期),这一意义现已废弃。相关词: Undercutting

相关词汇

大约公元1300年,“用锋利的工具或仪器在某物上切割;为了将其分成两部分或更多部分而切割;通过切割工具移除某物。”在中世纪英语词典中,这个词的一个含义是“具有切割边缘”,可能源自古英语的*cyttan,因为中世纪英语中该元音有常见的地区变体。还有人认为它可能源自北日耳曼语的*kut-(同源于瑞典方言的kuta“切割”,kuta“刀”,古诺尔斯语的kuti“刀”),或者来自古法语的couteau“刀”。

这个词在很大程度上取代了古英语中的ceorfan(参见carve (v.))、snianscieran(参见shear)。它的过去分词形式也是cut,尽管自中世纪英语以来,有时也使用cutted

从14世纪初开始,它有了“通过切割或雕刻来制作或塑造”的意思。大约公元1400年,它又被用来表示“交叉或相交”。15世纪初,它被引申为“通过省略部分内容来缩短或简化”。

“伤害某人的感情”这一含义出现在1580年代(“伤心”这一说法在14世纪初就有)。“切断与某人的联系或关系”这一用法出现在1630年代。

“无故缺席”这一说法是1794年英国大学的俚语。1580年代,它还被用作口语或俚语,表示“迅速而直接地离开”。“随机分割(扑克牌)以防止作弊”的意思出现在1530年代。

“稀释,掺假”(如酒精等)这一含义出现在1930年。1928年,它被用作口语,表示“分割或分享”,可能源自餐桌上切割肉类的场景。作为导演停止录制或表演的指令,这一用法出现在1931年(在一篇关于Pete的文章中,Pete是一只在Hal Roach工作室短片中出现的斗牛犬,传说它懂得这个词)。“执行,完成”(约公元1600年)这一含义见于cut capers“嬉戏玩耍”;cut a dash“引人注目”。

“砍倒”(cut down)这一用法出现在14世纪末,最初意为“砍倒树木”;1821年起引申为“杀死”(如用剑砍杀);1857年又被用来表示“缩减”。cut (someone or something) down to size”这一表达出现在1821年,意为“将某物缩减到合适的尺寸”;1927年起,它又被引申为“降低某人的重要性”。

“突然插入或打断”(cut in)这一用法出现在1610年代;1830年起,又特指“突然加入谈话,打断他人”。cut up“切成碎片”出现在1570年代。cut back“通过剪除枝条进行修剪”出现在1871年;1913年起,它在电影摄影中被用来表示“通过重复某部分内容回到之前的场景”;1943年起,又被用来表示“减少,削减”(如开支等)。cut (something) short“缩短,缩减,打断”出现在1540年代。

在航海术语中,cut a feather(1620年代)指的是船只行驶速度极快,以至于船头下的水面产生泡沫。cut and run(1704年)最初也是航海术语,意为“切断缆绳,立即启航”,通常用于紧急情况下,因此后来引申为“迅速离开”。

“长牙”(cut the teeth)指婴儿出牙,这一说法出现在1670年代。cut both ways“有好坏两方面的影响”这一比喻用法出现于约公元1600年。cut loose“释放某物”出现在1828年;不及物用法“开始自由行动”则出现在1909年。

Cut it out“通过切割或类似方式移除某物”演变出比喻用法,成为命令cut it out!“停止!够了!”这一表达出现在1933年。其演变过程似乎早于此。一篇发表于1901-02年间的文章,最初在《Chicago Live Stock World》上流传,开头是:

When you get 'hot' about something and vow you are going to rip something or somebody up the back—cut it out.
If you feel disposed to try the plan of building yourself up by tearing some one else down—cut it out.
当你对某事感到“愤怒”,发誓要狠狠地教训某人时——cut it out
如果你打算通过贬低他人来提升自己——cut it out

这篇文章巧妙地利用了两种含义,最后写道:“如果你在阅读这些说教式的文字后,担心自己会忘记其中的好建议——cut it out。”

古英语中的 under(介词)意为“在……之下、在……之中、在……之前、在……面前、受……支配、在……统治之下、通过……手段”。作为副词时,它表示“在……之下、在……下方、在……底下”,主要用于表达相对于上方事物的位置。

这个词被重构为源自原始日耳曼语的 *under-,它的变体在古弗里斯语(under)、荷兰语(onder)、古高地德语(untar)、德语(unter)、古诺尔斯语(undir)和哥特语(undar)中均有体现。这一词根可以追溯到印欧语系的 *ndher-,意为“在……之下”,其相关词汇包括梵语的 adhah(“在下方”)、阿维斯陀语的 athara-(“较低的”)、拉丁语的 infernus(“较低的”)、infra(“在下方”)等。

在古英语中,under作为前缀的使用非常活跃,类似于德语和斯堪的纳维亚语,常用于构成模仿拉丁语 sub- 词缀的单词。到了中古英语,这个前缀构成的单词超过了200个。

古英语中已经存在“等级、地位等方面的劣势”这一概念。关于标准的比较,如“在年龄、价格、价值等方面低于……”的用法出现在14世纪晚期。作为形容词,它在13世纪开始表示“位置较低;等级或程度较低”。此外,under 还曾作为介词使用,意为“在……之间、在……之中”,这种用法在现代英语中仍可见,如 under these circumstances(在这些情况下)等(尽管这可能源自不同的词根,可以与 understand 进行对比)。

在许多比喻表达中,under (one's) hat(保守秘密)最早记录于1885年;under (one's) nose(显而易见)出现在1540年代;under (one's) belt(已获得或掌握)最初字面意思是“吃或喝下”,记录于1839年,后来的比喻用法出现于1931年。under (someone's) wing(在某人的保护下)则可追溯至13世纪初。

under (one's) breath(低声说话)则在1832年被证实。

    广告

    undercut 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "undercut"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of undercut

    广告
    热搜词汇
    广告