广告

unutterable 的意思

无法表达的; 难以言喻的; 不可言说的

unutterable 的词源

unutterable(adj.)

1580年代起,表示“无法发声的”,由 un- (1) 意为“非” + utterable(参见 utter (v.))。作为名词使用始于1788年;1826年记录了 unutterables 作为“裤子”的委婉说法(参见 inexpressible)。

相关词汇

1620年代,来自 in- (1) "不" + expressible (参见 express (v.))。 Inexpressibles "裤子" 源自1790年。相关词: Inexpressibly

I have retain'd the word BREECHES, as they are known by no other name amongst country folk.--The change from vulgarity to refinement, in cities and towns, has introduced other appellations; there they are generally called SMALL CLOTHES, but some ladies of high rank and extreme delicacy call them INEXPRESSIBLES. [footnote in "Poems Miscellaneous and Humorous," by Edward Nairne, Canterbury, 1791]
我保留了BREECHES这个词,因为在乡村人中没有其他名称。--在城市和城镇中,从粗俗到精致的变化引入了其他名称;在那里它们通常被称为SMALL CLOTHES,但一些高贵和极其娇嫩的女士称它们为INEXPRESSIBLES。[摘自爱德华·奈恩的《杂曲与幽默诗》,坎特伯雷,1791年]

Inexpressibles是最早记录的,因此似乎引发了这一趋势。随后是 unmentionables (1806); indispensibles (1820); ineffables (1823); unutterables (1826); innominables (1827); inexplicables (1829); unimaginables (1833),和 unprintables (1860)。

“说,表达,公开表述”,大约公元1400年,这个词似乎是由两个动词合并而来,最终源自同一个词根,也是out(副词)的来源。

其中一个词是中荷兰语的uteren或中低德语的utern,意思是“展示,讲话;结果是”,来自uter,意为“外部的”,是比较级形容词,源自ut,意为“外部的”(参见utter(形容词))。另一个词是同源的中英语动词outen,意思是“揭示”,来自古英语utan,意为“放出”,源自ut(参见out(动词))。

这个词的基本概念是“放出”。可以与德语的äussern(“表达,表述”)进行比较,来自aus(“外部”);还有口语表达out with it(“说出来!”)。

相关词汇:Uttered(已表达);uttering(正在表达)。从15世纪初开始,这个词也被用作商业动词,意思是“将商品和货物公开销售或以贸易方式处理;将(货币、硬币)投入流通”。可以与release(动词)的商业用法进行比较。因此,utterance(“商品营销”)和utterer(“供应者,出版者,传播者”)的含义应运而生。

这是一个表示否定的前缀,源自古英语的 un-,可以追溯到原始日耳曼语的 *un-(同样的形式在古撒克逊语、古弗里斯语、古高地德语、德语、哥特语和荷兰语中也存在,分别为 un-un-un-on-),而其更早的起源则是原始印欧语的 *n-(在梵语中为 a-an-,意为“不”;在希腊语中为 a-an-;在古爱尔兰语中为 an-;在拉丁语中为 in-)。这个前缀结合了原始印欧语词根 *ne-,表示“不”。

在英语中,它是使用最广泛的前缀之一,尤其在古英语中,构成了超过一千个复合词。它与源自拉丁语的同义前缀 in-(1)争夺某些词的否定形式(例如 indigestable/undigestable)。虽然两者有时可以结合使用,以表达细微的意义差别(如 unfamous/infamous),但通常情况下,它们是各自独立的。

这个前缀常常带有委婉或强调的语气,尤其在表达某种“去除”或“解除”的概念时。例如,unpeel 意为“剥皮”;unpick 指用盗贼工具撬锁;而 unloose 则表示“松开”。

此外,它还可以将短语转化为单词,比如 uncalled-for(约公元1600年)和 undreamed-of(1630年代)。Fuller(1661年)使用了 unbooklearned。在15世纪的一份法律遗嘱中,有人使用了 unawaydoable;Ben Jonson 则创造了 un-in-one-breath-utterable。而 uncome-at-able 则出现在1690年代的 Congreve 作品中,18世纪的 Samuel Johnson 和20世纪的 Fowler 都对此表示不满,Fowler 甚至评论道:“这个词在两三百年前可能还带着一种无畏的、挑战语法的风格,但这种风格早已消散,现在它的存在毫无意义,‘inaccessible’完全可以替代它。”(Ash vindicated

尽管如此,这种用法依然存在。比如 unlawlearned(Bentham, 1810年)、unlayholdable(1860年)以及 unputdownable(1947年,指一本书)。而 unpindownable 则出现在1966年。我们还可以对比 put-up-able-with(1812年)。在 telegraphese(电报语言)中,这个前缀被用来替代 not,以节省字数,最早可以追溯到1936年。

由于其多样的用法和对否定形式的需求,英语中可以构造的 un- 词几乎是无穷无尽的。至于哪些词被实际使用,哪些则被遗忘,这主要取决于作者的个人喜好。

从18世纪起,词典编纂者就注意到了这一现象,但他们也往往会人为地扩充这个列表。John Ash 的《英语语言新全书》(1775年)中有许多页都是一行行的 un- 词条。在其中一组连续的词条中,我们可以看到 unhaggledunhairedunhalooedunhaltering(形容词)、unhaltering(名词)。这些词在《牛津英语词典》(1989年)中被认为是“显然是为了某种目的而创造的”,而且其中一些词直到几十年后才在其他文本中出现,甚至可能永远不会被使用。(Ash vindicated。)

    广告

    unutterable 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "unutterable"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of unutterable

    广告
    热搜词汇
    广告