广告

wittol 的意思

顺从的丈夫; 认命的被戴绿帽的人

wittol 的词源

wittol(n.)

“顺从或乐于助人的戴绿帽者”,15世纪晚期,witewold,可能源自 witen,意为“知道”(参见 wit (v.)),加上名词 cuckold 的词尾(中古英语 cokewold)。

相关词汇

对一个妻子不忠的男人的嘲讽称呼,“通奸者的丈夫”,13世纪早期,kukewald, cokewold,来自古法语cucuault,源自cocu(参见cuckoo)+ 贬义后缀-ault,源于日耳曼语。这个称呼来源于雌鸟据称更换配偶的习性,或她将卵留在其他鸟巢中的真实习性。

在现代法语中,这种身份更加明显:鸟的Coucou和被背叛丈夫的cocu。德语Hahnrei(13世纪),来自低地德语,起源不明。第二个元素似乎与“热情”的词有关,可能暗示“性侵略性的母鸡”,并转移到人类身上,但克鲁格建议更可能与“阉鸡”和“被阉割”有关。女性对应词cuckquean,在1560年代得到证实。

缩写形式cuck最初出现在网络色情文学中(参见cuck v.2),然后扩展为“弱男性;被利用的男性”的一般意义,最终在2017年被赋予政治暗示。

“知道,确定,了解”(古义),源自古英语 witan(过去式 wast,过去分词 witen),意为“知道,警惕,意识到,理解,观察,确认,学习”。这个词可以追溯到原始日耳曼语 *witanan,意思是“已经看见”,因此引申为“知道”。它的词源来自原始印欧语根 *weid-,意为“看见”;与 wise(形容词)相关联。

短语 to wit,几乎是这个动词唯一幸存的用法,出现在1570年代,源自更早的表达 that is to wit(14世纪中期),可能是从盎格鲁法语 cestasavoir 翻译过来的,用来对应拉丁语 videlicet(参见 viz.)。

与之相关的日耳曼语词包括古撒克逊语 witan,古诺尔斯语 vita,古弗里斯语 wita,中世纪荷兰语和现代荷兰语 weten,古高地德语 wizzan,现代德语 wissen,以及哥特语 witan,都意为“知道”。

短语 God wot(“上帝知道”)用于强调某事的真实性,最早见于13世纪初。另见 wist

    广告

    wittol 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "wittol"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of wittol

    广告
    热搜词汇
    广告