广告

-nik 的词源

-nik

例如在 beatnik 等词中,这个后缀大约从1945年开始用于构词,源自意第绪语的 -nik(如 nudnik,意为“令人厌烦的人”),又来自俄语的 -nik,这是一个常见的个人后缀,表示“与某事物相关或参与的人或物”。可以对比 nudnikkolkhoznik(意为“集体农庄的成员”)。这个后缀因 sputnik(详见)而迅速流行,因此在英语构词中短暂流行,比如 robotnik(意为“表现得毫无思想、盲目服从的人”,1960年)。

相关词汇

“无聊、令人烦恼的人”,1947年出现,源自意第绪语,结合了表示人的后缀 -nik,加上波兰语的 nuda(意为“无聊”)或俄语的 nudnyi(意为“乏味的、无聊的”)。这些词可以追溯到古教会斯拉夫语的 *nauda-,而其根源则是 *nauti-(意为“需要”,参见 need (n.))。

“人造卫星”这个词,源自苏联于1957年10月4日发射的卫星名称,来自俄语sputnik,意为“卫星”,字面意思是“旅行伴侣”(在这个用法中,短语指的是sputnik zemlyi,即“地球的旅行伴侣”)。这个词源自古教会斯拉夫语supotiniku,由so-s-(表示“与……一起”)和put'(意为“道路,路径”)构成,后者来自古教会斯拉夫语poti,而更早则源于原始印欧语*pent-(意为“踏上,前行”)(参见find (v.)),加上表示动作的后缀-nik

苏联发射卫星对西方的影响,可以从当时大量新词的出现看出,这些新词都采用了-nik这个后缀(这个后缀在意第绪语中至少在十年前就已存在)。例如,搭载在斯普特尼克2号上的流浪狗莱卡,在《底特律自由新闻》中被称为muttnik。而美国在1957年未能入轨的竞争对手卫星(因为先锋号火箭在发射台上爆炸)则在《代托纳海滩晨报》被嘲笑为kaputnik(意为“完蛋了的卫星”),在《基督教科学箴言报》中被称为dudnik(意为“无用的卫星”),在《扬斯敦先锋报》和《纽约时报》中被称为flopnik(意为“失败的卫星”),在《国家评论》中被戏称为pffftnik(意为“噗噗声卫星”),在《温哥华太阳报》中则叫做stayputnik(意为“停留卫星”)。

广告

分享 "-nik"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of -nik

广告
热搜词汇
广告