广告

Esperanto 的意思

世界语; 人工语言; 希望的象征

Esperanto 的词源

Esperanto(n.)

1892年,源自Doktoro Esperanto,在世界语中意为“希望者”,这是其波兰裔创始人拉扎鲁斯·路德维希·扎门霍夫(1859-1917)在1887年出版的一本关于这种人工通用语言的书籍上的笔名。可以与西班牙语的esperanza(“希望”)进行比较,后者来自esperar,又源自拉丁语sperare(“希望”,参见sperate)。关于首音e-,请参见e-

相关词汇

在古法律中,提到债务时,“有可能收回”的意思,出现在1550年代;更早之前,指债务人时则是“能够偿还”(15世纪中期)。这个词源自拉丁语 speratus,是 sperare 的过去分词,意为“希望,期待”,而 sperare 又来自 spes,意为“希望”(源自原始印欧词根 spes-,意为“繁荣”,相关词汇可以参见 speed (n.))。

这一词汇在一般(非法律)语境中的使用始于1808年。从词源上看,它正好与 desperate 相对。约翰·多恩曾用过 speratory,意指“寄托于希望或期待”。

后来的罗马人显然觉得以 sc-sp-st- 开头的单词难以发音或不太愉快;在晚期拉丁语中,开始出现以 i-(例如 ispatiumispiritu)开头的形式,从公元5世纪起,这种趋势转变为 e-。这一变化延续到了罗曼语族,特别是古法语,并且在15世纪后,法语单词通过自然省略 -s-(这种省略通常通过在 e- 上加重音符来标记)进一步被修改,而在其他情况下,单词则被正式纠正回拉丁语拼写(例如 spécial)。因此,法语中的 état 取代了古法语的 estat,源自拉丁语的 status,等等。这一变化也影响了从日耳曼语借来的罗曼语词汇(如 espyeschew)。

另一个 e- 是拉丁语 ex- 在辅音前的简化形式(参见 ex-),而 e-enough 中则是古英语中 ge- 的一种不明显的保留形式。

    广告

    Esperanto 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "Esperanto"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of Esperanto

    广告
    热搜词汇
    广告