广告

Vlach 的意思

拉丁语系的巴尔干人; 罗马尼亚人; 外国人

Vlach 的词源

Vlach(n.)

“巴尔干半岛讲拉丁语的民族成员,意为沃拉赫人或罗马尼亚人”,这个词最早出现在1841年,来源于保加利亚语的 vlakh 或塞尔维亚语的 vlah,其根源可以追溯到古教会斯拉夫语的 vlakhu。这个词是斯拉夫语对日耳曼语 *walh 的借用(古英语中为 wealh),原意是“外国人”,特别指代凯尔特人和拉丁人(参见 Welsh)。

相关词汇

中古英语中的 Welsh 一词源自古英语的 WieliscWylisc(西撒克逊方言)、WeliscWælisc(盎格鲁方言和肯特方言),意为“外来的;不属于盎格鲁撒克逊人的;威尔士的;威尔士本地人”。威尔士地区(凯尔特人居住地)直到1282-1283年才从英格兰的统治中保持独立。此外,这个词还有“非自由的,奴役的”意思。它的词根 WealhWalh 意指“凯尔特人,英国人,威尔士人,非日耳曼语的外来者”。

在托尔金的定义中,这个词是“日耳曼语中对讲凯尔特语的人的通用称呼”,但在欧洲大陆的日耳曼语中,这个词也被用来指说拉丁语的人。因此,在古高地德语中有 WalhWalah(意为“凯尔特人,罗马人,高卢人”),而在古诺尔斯语中则有 Val-land(意为“法国”)、Valir(意为“高卢人,法国的非日耳曼语居民”)。在丹麦语中,vælsk 则意指“意大利人,法国人,南方人”。这个词的词源可以追溯到原始日耳曼语的 *Walkhiskaz,而其背后的凯尔特部落名称则通过拉丁语 Volcæ(凯撒所记载的“古代居住在南高卢的凯尔特部落”)得以体现。

作为名词时,Welsh 可以指“英国人”,也可以指“威尔士语”,这两种用法在古英语中都存在。

这个日耳曼语形容词的变体如今仍然出现在地名和人名中,比如 Wales(威尔士)、Cornwall(康沃尔)、Walloon(瓦隆人)、walnut(胡桃),以及姓氏 Walsh(沃尔什)和 Wallace(华莱士)。在古教会斯拉夫语中,这个词被借用为 vlachu,并被用来指代罗马尼亚人,因此形成了地名 Wallachia(瓦拉几亚)。

在英语中,Welsh 一词有时带有贬义,用来形容某些低劣或替代的事物。例如,Welsh cricket(威尔士板球,意为“虱子”,1590年代)和 Welsh comb(威尔士梳子,意为“拇指和四根手指”)。不过,Welsh mutton(威尔士羊肉,1771年)则是指在威尔士饲养的羊,其肉质鲜美,被视为美味佳肴。

Welshry(威尔士人总称)这个词大约出现在14世纪中期。

Walach”指的是1786年一个罗马尼亚民族的名称,源自德语的“Wallache”,再往前追溯则来自古教会斯拉夫语的“Vlachu”。这个词的起源可以追溯到古高地德语的“wahl”,意为“外国人”或“说外语的人”。古日耳曼民族用这个名字一方面指他们的斯拉夫邻居,另一方面也用于指英国的凯尔特人(参见 Vlach,并比较 Welsh)。相关词汇包括:Wallachia,曾经的多瑙河公国;Wallachian

1520年代,这个词最初用来指现在比利时南部和东南部地区的一个民族,也指他们的语言,源自法语 Wallon,字面意思是“外国人”,这个词起源于日耳曼语(可以与古高地德语的 walh “外国人”对比),可能是通过法兰克语传入的。

这些人起源于高卢,是古代比利时人的后裔,讲一种法语方言。这个名字是日耳曼民族对讲罗曼语邻居的普遍称呼形式。可以与 VlachWallach 进行比较,同时也可以参考 walnutWelsh。作为名词使用始于1560年代;作为语言名称则始于1640年代。在殖民时期的纽约,一位来自法国东北部阿图瓦地区的胡格诺定居者就是这个词的代表。

    广告

    Vlach 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "Vlach"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of Vlach

    广告
    热搜词汇
    广告