广告

acclimatize 的意思

适应气候; 使适应环境

acclimatize 的词源

acclimatize(v.)

1824年,指“为了适应外部气候而改造生物”(及物动词);参考 acclimate + -ize。这个词比 acclimate 更新,通常在这个意义上取代了它。相关词汇有:Acclimatized(已适应气候)、acclimatizing(正在适应气候)。简单形式的 climatize 从1826年起被记录,意为“使生物适应某种气候”。

相关词汇

1792年,表示“使(某物)适应新气候”,源自法语 acclimater,该动词由 à(意为“向”)和 climat(参见 climate)构成。1861年起,该词在不及物动词用法中表示“适应新气候”。相关词汇包括 Acclimated(已适应气候)和 acclimating(正在适应气候)。扩展形式 acclimatize 现在更常用于该词的早期含义,通常指植物或动物的适应,而 acclimate 则保留了不及物动词的用法,更多地指人类的适应。

这个词缀源自希腊语,用来构成动词。在中古英语中写作 -isen,源自古法语的 -iser/-izer,再往前追溯到晚期拉丁语的 -izare,最终源自希腊语的 -izein。它的作用是将名词或形容词转化为动词,表示“使……成为”或“对……进行某种动作”。

在古法语和中古英语中,-ize-ise 的拼写差异开始出现。这可能受到一些词汇的影响,比如 surprise(惊讶),这些词的结尾源自法语或拉丁语,而非希腊语。随着古典文化的复兴,英语在16世纪末部分恢复了正确的希腊语拼写 -z-。然而,1694年版的《法兰西学院词典》标准化了拼写,统一为 -s-,这也影响了英语的拼写习惯。

在英国,尽管《牛津英语词典》、Encyclopaedia Britannica、《伦敦时报》和Fowler曾(至少在过去)反对使用 -ise,但它仍然占据主导地位。Fowler认为,这可能是为了避免记住那些少数不来自希腊语却必须拼写为 -s- 的常用词(例如 advertise(广告)、devise(设计)、surprise(惊讶))的困难。而美式英语则一直偏爱 -ize。这种拼写差异涉及大约200个英语动词。

    广告

    acclimatize 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "acclimatize"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of acclimatize

    广告
    热搜词汇
    广告